Выбери любимый жанр

Осторожно, женское фэнтези. Книга 2 (СИ) - Шевченко Ирина - Страница 29


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

29

— Верно-верно, — показалось, Крейг усмехнулся. — Только мисс Аштон — девушка умная, и без тебя, Пенни, все правильно поняла. Так ведь?

Я кивнула. Многое объяснилось. Не только подробности родственных связей Оливера, но и его патологическое спокойствие, сдержанность любою ценой.

«Если специалист по проклятиям в сердцах пошлет вас к демонам, даже не знаю, где вы можете оказаться», — сказал он мне однажды, но я отчего-то не обратила внимания на те его слова и вспомнила о них лишь сейчас. Он знал, о чем говорит, а я принимала как данность его невозмутимость, когда я пришла каяться в том, как подставила Камиллу, и то, как он, казалось, легко смирился с ее исчезновением. Много всего, но я подумала первым делом именно о Камилле. А еще — о мистере Адамсе. Джереми. О том, каким он мне представлялся противным, как меня раздражали его неприязненные взгляды. А на деле, может быть, и не было никакой неприязни — просто темный дар рвался себя проявить, а молодой малефик еще не достиг того уровня контроля, что его более опытный дядя. Для этого нужна практика. Нужно понять, на что ты способен, и четко оценивать возможные последствия. Нужно сорваться однажды, чтобы обещать себе, что никогда больше этого не допустишь.

Мне не дано было знать наверняка, но, наверное, — так.

— Инспектор, скажите, — начала я осторожно, возвращаясь к тому, что сейчас было важнее и давнего прошлого, и еще совсем недавнего, — если тогда убийц не нашли, можно так же не найти библиотекаря?

Леди Райс, извинившись, вышла из кабинета. Решила вдруг проведать кого-то из пациенток.

Крейг посмотрел на медленно закрывшуюся за целительницей дверь, вторым глазом покосил на настенные часы и покачал головой.

— Обычного человека, не мага, найти несложно. По вещи какой, по волосу. По ножу, который он в руках держал, по чужой крови, которую пролил. Мага по таким следам тоже вычислить можно, но… — полицейский бессильно развел руками: — Вы же там были, мисс.

Была. Нож держал Джереми Адамс. И кровь пролил он. Свою.

— А поводок? По нему можно что-то отследить?

— Не поводок это был, — проговорил инспектор раздумчиво. — Если милорду нашему ректору верить, посложнее плетение. Только кровь, как и огонь, такие чары рушит. А осталось что — так Грин сорвал. Некогда было с этим разбираться: стали бы след распутывать, парень и остыть успел бы.

— Значит, опять ничего? К чему тогда этот разговор? Только чтобы я записала, что случилось?

— Записать — это конечно, — согласился инспектор. — А еще, чтобы уразумели, с какой гадиной мы столкнулись.

— С какой, с какой… С умной и расчетливой, — пробормотала я себе под нос. — Осведомленной. Одаренной. Какая нужна специализация, чтобы сплести то, что подчинило Норвуда и мистера Адамса?

— Ну, тут… разная, — почесал макушку Крейг. — Некромантия, основы ментального воздействия… Если о специализации говорить, то все скопом только на курсе общей теории магии изучают. Да и работал он, если мы все верно поняли, в восьмой секции, а там как раз по этой части литература. Поди разбери теперь, кем он с такими познаниями в новой реальности заделался.

Я выругалась злым шепотом, используя цветастую ненормативную лексику родного мира. Неизвестно где и от кого услышанные слова (в нашей семье так не выражались) сами сорвались с языка, и смысл некоторых я представляла весьма смутно, но, судя по тому, как быстро инспектор сфокусировал оба глаза на моем лице, на Трайсе подобные идиоматические выражения тоже использовали. Но не юные дочери аристократических семейств.

— Простите, — извинилась я без раскаяния. — Просто это все — что я могу сказать по ситуации.

— Отдохнуть вам надо, мисс, — посоветовал мужчина сочувственно. — Если только совсем уехать не надумали.

— Не надумала, — сказала я твердо. — А отдохнуть… успею…

— Вы милорда Райхона не ждите-то, — предупредил, угадав мои мысли, Крейг. — Не до того ему сейчас, не до людей. Одному побыть надо. Или вот с Джерри. Успокоится быстрее. Убедится, что парню уже ничего не грозит, и успокоится. А вам, наверное, одной не нужно. С подружками погуляйте — время не позднее, еще и шести нет. Я сам прослежу, чтобы ничего…

— С подружками? — переспросила я, живо представив себе, как Мэг набрасывает мне на шею удавку, а малышка Сибил вынимает из рукава тонкий стилет. — Проследите?

— Считайте, уже проследил. Мы-то, когда еще с мистером Эрролом приключилось, проверять начали. Только на Джерри не думали, больше ваш ближний круг шерстили. Чары подчинения на человеке разглядеть нелегко, особенно, если плетение настроено на ожидание, но если знать, что искать… А можно еще общую очистку провести. Быстро и надежно. Амулеты только гасит, так предупредили всех, чтобы отключили. Мол, мы тут пакостного духа ловим, которого первогодки какие-то вызвали и не удержали… Знаете, сколько от таких сущностей хлопот? Вот и зачистили под это дело все общежития и столовую заодно.

— Представляю, сколько энергии это сжирает, — вздохнула я.

— Поймаем библиотекаря и за это с него тоже спросим.

— Заставите возместить в тройном размере? — усмехнулась невесело.

— А и заставим, — поддержал Крейг. — До смерти отрабатывать будет. И после еще — некроманты у нас свое дело знают. А вы не берите дурного в голову, мисс. Вряд ли гад этот решится еще кого на вас натравить. Понимает же, что мы теперь знаем.

— Наверняка понимает, — вздохнула я. — И придумает что-нибудь еще. Кстати, что мешает ему приложить меня каким-нибудь смертельным заклинанием с расстояния? Или безо всякой магии выстрелить мне в голову?

— Что-то мешает, — улыбнулся уголками губ полицейский. — Крепко мешает, вы уж не сомневайтесь.

— Издали навредить он мне не сможет, подослать кого-нибудь — теперь тоже, — рассуждала я вслух. — Придется самому идти на контакт. На это рассчитываете?

— Вроде того, — смутился от моей откровенности инспектор.

— Хорошо.

Ничего хорошего, но альтернатив я не видела.

— Погулять, значит, предлагаете?

— Ну…

— Только не с подружками, — решила я. — С ними мы лучше в общежитии пообщаемся. Туда ведь никто не проберется? А гулять я буду сама. Пройдусь. К себе заскочу, переоденусь и… на тренировки я давно не ходила. Нельзя такие долгие перерывы делать.

— Вы бы это, мисс, не так лихо. Отдыхать тоже надо, хоть вечерок с книжкой полежать…

— В гробу належусь. У нас осталось только двое незабытых. И если мы не найдем библиотекаря до тех пор, пока реальность не изменилась окончательно, потом его вряд ли кто-то станет искать, ведь так?

— Так, — не стал больше спорить Крейг. — Собирайтесь тогда. Проведу вас к общежитию порталом, а там уж… погуляете, как и собирались.

Не скажу, что меня в самом деле распирала решимость и жажда действий, но раскисать нельзя. Я себя знаю: не встряхнусь вовремя — завязну надолго, и с каждым днем будет становиться только хуже, настолько, что, быть может, ни лекарства, ни даже единорог уже не спасут.

— Вы уж про Джереми никому, — предупредил меня полицейский, доставив к крыльцу общежития. — По официальной версии ему подбросили заговоренный на кровь нож. Есть такие вещицы-убийцы, читали наверное. Ну, так вот. А вы…

— Я в это время была в кабинете ректора и выскочила вместе с милордом Райхоном на шум.

— Так и было, — одобрительно кивнул инспектор.

Показалось, он хотел еще что-то сказать, но передумал. Попрощался и побрел обратно к порталу.

До подруг еще не добрались слухи о сегодняшнем происшествии в главном корпусе, так что о случившемся Мэг и Сибил узнали от меня и только то, что нужно было — то есть, официальную версию. Подружки сошлись на том, что это, конечно, ужасно, и мистера Адамса жаль («Такой молоденький!»), и милорда ректора («Наверняка тот нож предназначался ему»), и для меня увидеть такое — огромное потрясение («А ты у нас и так нервная»), но долго новость не обсуждали. У Сибил намечалось свидание с некромантом, и предстояло еще выбрать наряд, а Мэг нужно было готовиться к завтрашнему зачету.

29
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело