Выбери любимый жанр

Осторожно, женское фэнтези. Книга 2 (СИ) - Шевченко Ирина - Страница 65


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

65

Ох, если бы…

Но лекарство выпью.

Глава 17

Ночь (после приема капель) прошла спокойно, утро было добрым — чего еще желать и о чем жалеть?

Только о том, что я не взяла все-таки того дракона.

Зато огорошила Мэг известием, что вместо ужина в компании мисс Милс ассистировала на родах «самому Грину», а после еще и в гостях у него побывала. К счастью, накануне подруга легла спать до моего прихода, и не пришлось делиться свежими впечатлениями, а то рассказ мог получиться не таким оптимистичным.

Сибил вечером встречалась со своим некромантом, наконец-то объяснилась с ним и поутру так лучилась счастьем, что глядя на нее не хотелось думать о грустном.

Я и не думала.

И без того было, чем заняться: завтрак с подругами, занятия на факультете, встреча с Оливером Райхоном.

С мужчиной моей мечты

В приемной ректора сидела за столом секретаря незнакомая мне девушка. Если Джереми Адамс был змеем, а Лидия — фиалкой, новенькую я с первого взгляда окрестила солнышком. У нее были курчавые светло-рыжие волосы, симпатичное круглое личико, усыпанное ото лба до подбородка золотистыми веснушками, ясные голубые глаза и широкая жизнерадостная улыбка.

— Вы, наверное, мисс Аштон, — прощебетала она, прежде чем я успела представиться. — Милорд Райхон сказал, что вы придете. Проходите, пожалуйста.

Никогда еще меня не встречали здесь так радостно, но, к сожалению, за двери ректорского кабинета солнечное настроение не проникало. Оливер — это было заметно с первого взгляда — был не в духе, и выдавленная через силу улыбка скорее подчеркивала это, нежели маскировала.

— Добрый день, милорд, — я подумала, что гримасничаю сейчас не лучше. — Можно?

— Здравствуйте, Элизабет. Конечно.

— Как прошла ваша поездка?

— Не так хорошо, как хотелось бы, — ответил он хмуро.

— Что случилось?

В том, что что-то случилось, сомнений не было.

— Неприятная история, — поморщился ректор — Но к нашему делу отношения не имеет.

— Милорд, — я взглянула на него с укором: если и дальше будет держать все в себе, точно язву заработает.

— Четверо студентов академии ввязались в драку в трактире, — сказал он нехотя. — Зачинщиками были не они, но они использовали магию, и несколько горожан пострадало. Один — серьезно. Мэр Ньюсби хотел видеть меня лично, чтобы удостовериться, что будут приняты меры.

— Но ведь они защищались, как я поняла?

— Защищались. Будучи пьяны и с использованием атакующих плетений четвертого уровня. Вы должны знать, как на это смотрят власти. Если не удастся уладить дело миром и договориться с пострадавшими, суда не избежать. Двое, в принципе, не против финансовой компенсации, но третий, как я уже сказал, очень плох. Я организовал его транспортировку в нашу лечебницу, так что шансы на его выздоровление достаточно велики, но пока он не придет в себя, прогнозы делать рано. А наказать провинившихся все равно придется, и приятного в этом мало, как для них, так и для руководства академии… И Лидия пропала.

— Как пропала? — встрепенулась я. — Когда?

— Возможно, еще в тот вечер, когда она приходила в посольство. У Лидии определенные проблемы с общением, так что близких друзей у нее нет, а соседи не смогли точно вспомнить, когда видели ее в последний раз. Она живет в аспирантском общежитии. Возможно, знаете — трехэтажное здание у южного парка, там такие небольшие квартирки для младших преподавателей, лаборантов и… библиотекарей.

— Вы думаете…

— Что она была знакома с библиотекарем в прошлой реальности, когда он жил там, и тоже участвовала в ритуале? Я этого не исключаю. Но все же надеюсь, что у Лидии просто случилось обострение ее недуга, и она скоро найдется.

— Она и прежде пропадала? — спросила я.

— Так — нет, насколько мне известно. Бывало, закрывалась на несколько дней в квартире, не хотела никого видеть… Она не сумасшедшая, если вы так подумали, иначе ей не позволили бы работать у нас. Лидия получила магическую травму много лет назад и полностью так и не оправилась. У нее своеобразное мировосприятие, но в целом она умна и достаточно организована. И неплохой секретарь. Во всяком случае, лучше той лучезарной феи, что сидит сейчас в приемной.

Все познается в сравнении. Помнится, Лидией он тоже был недоволен после Джереми.

Но все же, что с ней случилось?

— Профессор Гриффит закончил работу над книгой, — сменил тему ректор. — Хотите взглянуть? Он принес мне ее с утра.

Книгу Оливер достал из сейфа. Положил передо мной на стол и развернул аккуратно темно-зеленый бархат, в который та была обернута.

Кожаная обложка, плотно сшитые пергаментные листы — всего около двадцати, с лихвой хватит, чтобы записать то, что нам известно о пропавших и об этом деле в целом. Известно ведь нам не так уж и много.

— Когда мне начинать писать? — спросила я, опуская вопрос «чем?».

— Думаю, уже завтра. У нас с профессором Броком возникла одна идея, насчет крови, которой предстоит делать записи. Мы не знаем, чем обусловлены ваши способности, но можно предположить, что именно ваша кровь лучше всего подошла бы для наших целей, но поскольку… э-э…

— Я быстро испишусь, — напомнила я сказанное когда-то Гриффитом.

— Что-то вроде того, — вскользь улыбнулся ректор. — Но мы этого не допустим. Поэтому мы с Броком подумали о том, чтобы смешать вашу кровь с кровью других участников, для придания конечной субстанции нужных свойств. Утром я обсудил такую возможность с доктором Грином, свойства крови — это по его части, и он подтвердил, что задумка заслуживает внимания. Но сказал, что если для письма нам нужна живая кровь, а это действительно предпочтительнее, просто смешать не получится.

— Не все доноры подойдут, — поняла я. — Наша кровь должна быть совместима, как при переливании.

— Вы просто настоящая целительница уже, — восхитился мужчина. — Я и не знал о таких нюансах, если честно. Да, кровь должна быть совместима. Доктор Грин возьмет сегодня образцы у членов комиссии и у нескольких студентов, а если вы завтра утром подойдете в лечебницу, к полудню он закончит все тесты и обеспечит первую порцию состава.

— Завтра? Почему не сегодня? Мы с вами могли бы сходить сейчас, это ведь недолго…

— Я кровавую дань уже принес. Был у Грина утром, когда перевозили того раненого, заодно обсудил и наш вопрос. И не только, — Оливер странно улыбнулся, и я сцепила в замок задрожавшие пальцы. — Доктор рассказал о вашей вчерашней… м-м-м… совместной работе. Как знал, что вы поскромничаете и промолчите.

Я и теперь промолчала, не зная, стоит ли что-либо добавлять к тому, что ректор уже знал. Судя по всему, представил Грин все очень достойно, и я, с дурацкой своей удачей, могла все только испортить.

— Еще одно подтверждение тому, что специальность вы сменили правильно, — продолжил мужчина. — Но впредь, пожалуйста, предупреждайте меня или инспектора о таком. Я не о родах, естественно. Об ужине. В этот раз вас пригласила мисс Милс, и в гости к ней никто, кроме доктора, больше не заглянул, а в следующий раз вы рискуете оказаться в обществе библиотекаря, и если это случится на частной территории, где установлена личная защита хозяев…

— Полиция может не успеть, — заключила я по многозначительной паузе. — Не волнуйтесь, меня не так часто куда-либо зовут. Честно сказать, обычно меня вообще никуда не зовут.

— Нужно это исправить.

— Не нужно. Меня вполне устраивает такое положение вещей.

Перехватила его взгляд, немного растерянный, и прикусила язык. Но поздно.

В результате мне даже кофе не предложили.

Зато Саймон во время тренировки передал, что его драгоценная матушка будет рада видеть меня в любой день, и снова обещал в случае моего согласия не допустить неловких ситуаций. Памятуя о его методах, я решила не рисковать.

До ночи, пока я не уснула, напившись волшебных капель, в голове вертелись странные мысли, и я гнала их вместе со смутным чувством, будто упускаю что-то важное…

65
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело