Выбери любимый жанр

Одна отвергнутая ночь (ЛП) - Малпас Джоди Эллен - Страница 16


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

16

— Сейчас же забери свои слова обратно, — он предостерегающе показывает на меня пальцем. — Забери!

Я молчу, смотря, как он надо мной нависает.

— Я знаю, что сломлен, Оливия! — его дыхание замедляется, руки опускаются на бедра, и он берет пару секунд, чтобы собраться, осторожно одергивает рубашку, как будто вернет себе самообладание, поправив ее. — Я качусь прямиком в ад.

Нижняя губа начинает дрожать, когда вижу, каким ледяным становится его взгляд, холод распространяется по кабинету, заставляя мое сердце замедлить свой стук.

Он подходит ближе:

— Только один человек может меня вытащить.

Я всхлипываю, он же сейчас не выражает никаких эмоций. Не вижу ничего, кроме бросающего в дрожь взгляда. Мне он не нравится. Миллер просит меня о помощи? Человек с обсессивно-компульсивным расстройством, до ужаса идеальными манерами и озлобленным отношением. Женщины, подделка, мерзкий трах, ремни и правила…

Нет, я не смогу смотреть на все это сквозь пальцы.

— Я не настолько сильная, чтобы тебе помочь, — шепчу я. Слова Уильяма крутятся в голове, путают. Миллер и правда сломлен. — Ты слишком испорчен.

Бегу.

Ноги быстро уносят меня от источника моей боли и мужчины, которому, думаю, нельзя помочь. Никто не сможет. Я хорошо запомнила коридоры, ужас помогает мне найти выход, и вот я выбираюсь из подземных лабиринтов клуба Миллера. Разрываюсь, заметив выход, из стороны в сторону верчу головой, оглядывая непринужденный зал, в котором меня ждет Грегори.

Мне нужно его найти. Пробираюсь сквозь толпу, натыкаясь и врезаясь в отдыхающих, которые матерятся или орут, когда я проливаю их напитки или нечаянно ударяю.

Вижу Грегори.

— Где ты была? — спрашивает он, как только я резко останавливаюсь перед ним, озадаченным взглядом всматривается в мое бледное, вспотевшее лицо. Осторожно протягивает мне бокал, а потом забота в его глазах превращается в злость, напитки забыты, взгляд направлен мне за спину.

— Мне нужно уйти, — бормочу, хватая его за руку. — Прошу, мне нужно уйти.

— Что он здесь делает? — он ставит мой бокал на барную стойку и оттягивает меня, удостоверившись, что сам наткнется на Миллера, когда мы будем проходить, но очень скоро Миллер хватает меня за руку и выдергивает из-за спины Грегори. — Убери от нее свои чертовы лапы! — рычит Грегори, его всего начинает трясти. — Сейчас же!

— Советую тебе того же, — говорит Миллер угрожающим шепотом, подтягивая меня за руку. — Мы не закончили.

— Нет, закончили, — вырываю руку и подталкиваю Грегори вперед, прекрасно понимая, что Миллер не сдастся. Бен подходит с обеспокоенным выражением, но вскоре отступает, увидев следующего за нами Миллера. А потом появляется Тони, останавливая Миллера, и, на свою беду, оказывается оттолкнутым в сторону.

— Миллер, сынок, здесь не время и не место, — шипит Тони, нервно пробегая взглядом по клубу.

— Да пошел ты! — выплевывает Миллер.

Я слышу только крики. Ругань Миллера. Ругань Тони. Ругань Грегори. Злость пропитывает радостную атмосферу клуба вокруг меня, приумножая мое намерение бежать.

Охранник отступает в сторону, позволяя нам выйти из клуба, а потом его глаза распахиваются.

— Не позволяй ей уйти! — Миллер рычит, заставляя охранника действовать. Он ловит меня и закидывает на свое широкое плечо, я слишком шокирована, чтобы выказать свое недовольство, все еще слышу крики мужчин.

Повсюду нецензурные слова, вид происходящего вокруг меня открывается вверх тормашками, так как я вишу в крепкой хватке охранника.

— Дай ее мне! — голос Миллера полон решимости, и на талии я чувствую руки, пытающиеся опустить меня.

— Дейв, поставь ее! — кричит Тони.

— Поставлю, только дайте мне хоть немного чертова пространства! — рычит охранник, отстраняя меня от цепких рук и перемещая на противоположную сторону дороги. Он ставит меня на ноги и бегло осматривает. — Ты в порядке, милая?

Я нерешительно одергиваю свое короткое платье, чувствуя себя измотанной и сбитой с толку.

— Конечно, — бормочу и снова чувствую на талии крепкие мужские руки. Внутри фейерверк, и подняв глаза, вижу Грегори в нескольких метрах от себя. Миллер держит меня, и ужас от его прикосновения превращает меня в истеричную, драчливую дуру. — Отстань же от меня!

— Никогда!

Грегори мгновенно оказывается рядом со мной. Меня тянут в разные стороны, оба мужчины кричат, оба настойчивы. Теперь это становится борьбой двух эго.

— Прекратите оба! — ору, только эффекта никакого, меня продолжают тянуть в разные стороны, пока Миллер не оборачивает руку вокруг моей талии и не прижимает к своей груди. Мое лицо в сантиметре от его лица. Первое, что я замечаю, взглянув на него, это убийственная ярость в глазах, когда он смотрит мне за спину. В них нет и намека на тот блеск, что всегда меня завораживал. Это другой человек. Не тот скрывающийся под маской джентльмена или преклоняющийся передо мной любовник. Кто-то другой.

— Я, блять, убью тебя! — рычит Миллер, получая от Грегори хук справа, только по пути к цели кулак задевает мою щеку. Он отшатывается, и Грегори, не упуская секундной заминки Миллера, использует возможность отобрать меня, вытягивая из его рук. Но его поддержка недостаточно сильна, так что я на обмякших ногах падаю на землю и, приземляясь, ударяюсь головой о бордюр.

— Блин! — боль ослепляет меня на миг, я чувствую головокружение и еще большую дезориентацию. Поднимаю взгляд и вижу, как Миллер сбивает Грегори с ног, они, как животные, катаются по земле, раздается свист кулаков, воздух разрывают ругательства, а потом вмешиваются Тони и Дейв, растаскивая мужчин.

И все это время я жалко валяюсь на земле, кровь стучит в голове, глаза наполняются слезами. Они оба настолько заняты желанием одержать победу, что потеряли из виду то, за что борются. Я поранилась, кровь стекает по лицу, а они, пытаясь вырваться из хваток Тони и Дейва, по-прежнему меня не замечают.

— Держись от нее подальше, — орет Миллеру Грегори, прекратив, наконец, бороться с Тони.

— Только через мой гребаный труп!

— Тогда я убью тебя к чертям! — Грегори высвобождается и бросается к Миллеру, врезаясь в них с охранником. Я вздрагиваю от звука кулаков, ударяющихся о тела, брызгов крови и рвущейся одежды. И хотя Грегори неплохо сложен, Миллер явно сильнее и демонстрирует навыки хорошо натренированного человека.

Я уже видела его в действии, только тогда он бил кожаную грушу с песком, висящую на железной цепи и рассчитанную на такую силу. Только не мой бесценный друг. Ни один из них не замечает меня или того, что я поранилась и в растерянности сижу на асфальте. Их рациональность затмили животный инстинкт и бешеные гормоны.

Ошеломленная, я пытаюсь подняться на ноги в то время, как драка продолжается. Мои шаги тихие и осторожные. Мне нужно это прекратить, только меня вдруг берут за руку и отводят в сторону. Поднимаю взгляд и вижу Тони, сосредоточенно ведущего меня к дороге. Он ловит такси и пытается запихнуть меня внутрь.

— Тони, я должна их остановить.

— Я разберусь. Тебе лучше уехать, — выпаливает он резко, сажая меня в такси.

— Прошу, останови их, — молю, когда он захлопывает дверцу.

Он кивает, кивает утвердительно, наклоняясь к окошку и давая водителю двадцатку.

— Отвези ее в приемное отделение больницы, — а потом он исчезает, делает шаг назад, источая ярость. Когда водитель отъезжает от ужасающей меня сцены, он смотрит на меня в зеркало заднего вида, провоцируя поднять руку и коснуться головы. Вздрагиваю, слезы продолжают катиться, скорее от отчаяния, чем от боли.

— Ты в порядке, милая? — взволнованно спрашивает водитель.

— Я в порядке, честно, — роюсь в сумке в поисках салфетки, но сдаюсь, когда когда водитель протягивает мне одну сквозь маленькое окошко разделительной стеклянной панели. — Спасибо.

— Без проблем. Давай отвезем тебя в больницу.

— Спасибо, — шепчу жалобно, откидываясь на спинку сиденья и вглядываясь в огни ночного Лондона, мелькающие за окном.

16
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело