Выбери любимый жанр

Редкий дар (ЛП) - Бартон Джеси - Страница 19


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

19

Он прикоснулся снова к её губам:

— Не важно. Пускай смотрят. Ты — моя, и я хочу, чтобы все об этом знали.

Она ощутила напряжение в желудке. Она не хотела терять Уайетта после такого откровения.

— Мне нравится быть твоей.

— Давай потанцуем.

Он потянул её на танцпол и сжал в объятиях. Музыка была медленной, а его тело таким мускулистым. Они идеально смотрелись друг с другом.

Там были и другие пары, но Каллиопа их не замечала. Она видела только Уайетта, то, как он смотрел на неё, словно она была для него единственной в мире женщиной.

Она и хотела быть такой женщиной для него — единственной. Вот почему она решилась на такой поступок этим вечером.

Сейчас или никогда.

— Надеюсь, ты не против, у меня для тебя будет сюрприз чуть позже.

Он приподнял брови:

— Надеюсь, это как-то связано с тобой, мной и отдельной комнатой, где я смогу посмотреть, что у тебя надето под этим платьем.

Она мягко рассмеялась:

— Да, и это тоже. Но есть еще один сюрприз. После окончания вечеринки.

Он изогнул бровь:

— Не могу дождаться.

Они закончили танец, и Уайетт прижался в поцелуе к её губам. Он замер в нерешительности, как будто хотел что-то сказать, но тут подошёл один из его клиентов, и момент был упущен.

— Иди, — сказала она. — Встретимся позже.

Он удалился, а она попыталась найти Тори, которая будто испарилась. Как и Броди.

Интересно.

Возможно, эти двое отправились на свою собственную праздничную частную вечеринку.

Если это было так, то время пришло.

Она наткнулась на Итана и Райли.

— Вы видели Тори?

Райли осмотрелась по сторонам.

— По правде говоря, нет.

— Я чуть раньше искал Броди, — сказал Итан. — Я не могу его найти.

— Вы же не думаете... — Глаза Райли расширились. — Эти двое забились в какой-нибудь укромный уголок вместе?

Каллиопа не стала отвечать на это, но Итан и Райли могли сложить два плюс два и ухмылялись друг другу.

— Думаю, мне можно уже и не искать своего брата, — сказал Итан с понимающей улыбкой.

У Каллиопы не было ни малейшей идеи, что происходило между Тори и Броди, но она надеялась, что бы там ни происходило, это было к лучшему, а не к худшему.

Вечеринка подходила к концу, и гости начали расходиться. К полуночи место опустело. Тори и Броди всё ещё не было. Родители Уайетта уже отправились домой, а Итану и Райли нужно было забрать Зои от няни.

А это значило, что она и Уайетт были единственными, кто остался. Она сделала звонок. Сейчас или никогда.

— Готова выдвигаться? — спросил Уайетт.

— Ещё нет. Мне нужно, чтобы ты пошёл со мной.

Он надул губы:

— Ты планируешь затащить меня в тёмное место ради секса?

Она засмеялась:

— Ох. Не совсем.

Она взяла его за руку и вывела его из основного зала торжества. Её сердце колотилось, а пульс участился. Она ощутила слабость в ногах и уже подумывала отменить всё это, но, как только они дошли до вестибюля, она стояла прямо там, точно по времени.

Кассандра всегда была пунктуальной.

Она ушла со своей вечеринки из отеля по соседству, пообещав, что заскочит.

Уайетт сжал её руку. Он остановился, посмотрел на Кассандру, затем на Каллиопу.

— Зачем? После того как я сказал «нет», зачем? У тебя нет права вмешиваться в мою жизнь.

Она увидела боль и злость на его лице, но задрала подбородок.

— У меня есть все права вмешиваться в твою жизнь. Я люблю тебя. Я хочу, чтобы ты был счастлив! Пока враждебность витает между тобой и Кэсси, ты никогда не сможешь быть свободным.

Он повернулся и начал уходить, но она схватила его за руку.

— Уайетт, не надо. Не уходи. Не в этот раз.

— Я просил тебя не делать этого. Я доверял тебе. В прошлый раз, когда я доверился женщине, она поимела меня. Дай догадаюсь, в вашей семье так принято, да?

Его слова были словно удары кинжала в сердце, но она знала, что за него говорил его страх. Она не позволяла ему оттолкнуть себя. Вместо этого она была настроена выстоять и сражаться.

— Повзрослей и веди себя как мужчина, Уайетт. Однажды ты поймешь, что я лучшая чёртова вещь, случившаяся с тобой в жизни... жизни, которую ты никогда не сможешь прожить счастливо, если не отпустишь прошлое. — Она жестом указала на свою сестру в конце коридора. — Она твоё прошлое. Я твоё будущее. Вытащи голову из задницы и определись, чего ты хочешь. Жизнь, полную сожалений и гнева, или жизнь со мной.

Она развернулась и вышла.

Уайетт никогда так ни на кого не злился, как на неё. Даже в худшие дни с Кассандрой он не чувствовал, что его предали так, как сейчас.

Он просил Каллиопу оставить эту затею и не сталкивать его с Кассандрой.

Он доверился Каллиопе, подумав, что она будет уважать его желания, а сейчас Кассандра тут, кошмар его прошлого.

Гребаная рождественская индейка. Что, чёрт возьми, он должен сейчас делать?

Кассандра выглядела счастливой не более, чем он. На самом деле, она выглядела несчастной.

Не злой. Несчастной.

Дерьмо.

Он больше никогда не хотел ни видеть её, ни разговаривать снова с ней, ни думать о ней, но всё, чем он занимался в последние три года, — это размышлял о каждой чёртовой вещи, которая пошла не так в их браке. У него было много претензий... в основном он винил Кассандру в своих неудачах.

Может быть, Каллиопа была права, и настало время поговорить об этом. Если они смогут поговорить цивилизованно хоть пять минут.

Они пошли навстречу друг другу, выглядя настороженно. Так же он и чувствовал себя.

Она была такой же красивой, как он помнил... даже больше, её длинные светлые волосы были собраны сзади в хвост. Туфли на каблуках, фантастическое чёрное пальто и коктейльное платье.

— Пришла с вечеринки? — спросил он, когда они остановились в паре шагов друг от друга.

— Вечеринка агентства недвижимости, да. Корпоративная вечеринка, как у тебя.

— Как бизнес?

— Хорошо. Слышала, и твой идет неплохо.

— Ну да.

— Уайетт. Есть ли место... немного более спокойное, где мы могли бы поговорить?

Он запустил пальцы в волосы.

— Да.

И повел её через вестибюль в один из отдельных залов, где сегодня не было праздника, включил свет и придвинул стул к одному из накрытых столов, на котором стояли легкие закуски на завтра.

Она сняла пальто, он пододвинул стул, сев к ней лицом.

— Это займет довольно много времени, — наконец сказала она.

— Да.

Никто из них больше ничего не сказал. Уайетт не знал, с чего начинать, что сказать. В течение многих лет он ни о чем не думал, только о словах, что скажет ей, если увидит снова. Словах злости. Обидных словах. Теперь она выглядела маленькой и уязвимой, не похожей на змею, которую он представлял у себя в голове все эти годы.

— Каллиопа заставила меня прийти сюда, — наконец произнесла Кассандра. — Она напугала меня, сказав, что между нами остались неоконченные дела. Между нами столько вражды, и ни один из нас не может двигаться дальше, пока мы не разберемся с этим.

— У неё хорошо получается заставлять людей делать то, что они не хотят делать.

Кассандра рассмеялась:

— Она напористая. Всегда была.

— Мне это в ней нравится, — сказал он, подняв взгляд.

— Это хорошо. Я знаю, что вы уже некоторое время встречаетесь. Это правильно, Уайетт. Думаю, самое время отпустить прошлое.

— Да.

— Вы двое подходите друг другу. А мы с тобой никогда не подходили.

— Ты права, — сказал он, поймав себя на том, что поддерживать с ней беседу было проще, чем он думал. — Я влюбился в самую красивую девушку в городе. Возвел тебя на пьедестал и претворял в жизнь всё, что мне хотелось, не учитывая твоих желаний. Я был слеп к тому, что те вещи, которых хотелось мне, не были тем же, к чему стремилась ты.

Впервые она улыбнулась:

— Я делала то же самое. Ты был тем парнем, о котором мечтали все девушки в городе, и я положила на тебя глаз. Потом я думала, что смогу изменить тебя, превратить в мужчину, с котором бы мне хотелось быть, но ты не такой. Я была неправа, когда пыталась изменить тебя.

19

Вы читаете книгу


Бартон Джеси - Редкий дар (ЛП) Редкий дар (ЛП)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело