Выбери любимый жанр

Тристан-Аккорд - Трайхель Ханс-Ульрих - Страница 8


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

8

notes

Примечания

1

«Аусвег» (от нем. Ausweg) — «Выход».

2

Петрификация — окаменение.

3

Амортификация — омертвение.

4

Латинские названия экзотических растений.

5

Перед разливом по бутылкам специалисты пробуют вино из разных бочек, и тот напиток, который на их взгляд лучше, получает исходное название, а другое вино называют «вторым».

6

ДАМБО (от англ. Down under the Manhatten Bridge Overpass) — район Бруклина, расположенный под мостом на Ист-Ривер.

7

Маффин (от англ. Muffin) — горячая сдоба.

8

Нюртинген — захолустный швабский городок, где прошло детство И. X. Ф. Гёльдерлина.

9

«Обливионизм» — от лат. oblivio — забвение.

10

Пер. Н. Болтиной.

11

Пер. В. Топорова.

12

Пер. В. Топорова.

13

Пер. В. Топорова.

14

Пер. С. Аверинцева.

15

Пер. В. Топорова.

16

Пер. В. Топорова.

8
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело