Волшебная книга Эндимиона - Скелтон Мэттью - Страница 39
- Предыдущая
- 39/48
- Следующая
Вместо ответа Блейк потянул ее за собой, и они помчались, а Книга у него в руке вроде бы направляла их движение. В самом конце узкого полутемного коридора — такого, что они не могли идти рядом, а только друг за другом, и от этого становилось еще страшнее, — они уткнулись в стену.
— Ох, ну и что теперь? — пробормотал Блейк. — Приехали!..
Бедняги, они были сейчас как на качелях — вверх, вниз… вверх, вниз… То один, то другая теряли самообладание и приходили в отчаяние — вниз! То один, то другая взбадривались и придавали бодрости другому — вверх!
— А вот и не приехали! — радостно произнесла Дак, указывая куда-то пальцем. — Видишь?
В полутьме он и не разглядел, что в стене находилась затянутая плотной паутиной маленькая обшарпанная дверь. Но не заперта ли она?
Книга у него в руке пришла в волнение, хлопала листами, рвалась куда-то. Значит, вперед!
Он толкнул дверь. Она открылась. Ребята шагнули внутрь и оказались в крошечном, совершенно пустом помещении — их сразу же обдало сырым холодным воздухом. Свет сюда проникал только из двери, через которую они вошли, но его было достаточно, чтобы увидеть: из этой комнатушки тоже есть выход — по спиральной лестнице, куда-то вниз, в темноту.
Блейку захотелось вернуться обратно и увести с собой Дак — напрасно он втянул ее в это опасное предприятие, — но отяжелевшая Книга сильнее давила на ладонь, побуждая идти дальше. Куда? Что она выдумывает?..
Там же полная тьма! Он вспомнил вдруг: у него в кармане фонарик, оставшийся после прежних прогулок. Он достал, включил, увидел совершенно белое лицо Дак, и сердце его сжалось. Но отступать, в сущности, поздно, да и некуда: без помощи Книги дорогу обратно не найти, а захочет ли она помочь — большой вопрос.
Блейк подошел ближе к ступенькам, уходившим вниз, заглянул… Конца, дна он не увидел.
— Еще одна винтовая… — нарочито бодрым голосом произнес он. — Нам не привыкать. Верно? Вперед!
— Нет! Не надо! — глаза Дак были полны слез. Куда только девался ее прежний задор?
Блейк встал на первую ступеньку, и густая тьма, идущая из ямы, начала окутывать его. Дак изо всех сил схватила его за руку, пытаясь удержать.
— Нет! — повторила она. — Я не хочу. Это уже давно неинтересно!
— Это нужно, — неуверенно проговорил он. — Мы должны. Другого пути у нас нет.
Книга тянула его вниз, становилась все тяжелей.
— Я боюсь, Блейк. — Слезы текли по ее щекам.
— Я же с тобой, и я тебя выручу, если что… Клянусь! Пока мы вместе, с нами ничего не случится.
Он говорил и сам не верил своим словам: ему тоже было страшно. Страх и безысходность — вот что он ощущал.
— Ну же, плакса, идем, — уговаривал он. — Я знаю… чувствую, там нас ждет Последняя Книга. Из-за которой весь сыр-бор… Возьмем ее, и порядок! Ну?
Дак кивнула, губы у нее дрожали. Она приблизилась к лестнице. Они вместе ступили в темноту.
Глава 23
Путь вниз был короче, чем они предполагали, и уже вскоре под ногами оказался твердый земляной пол. На мгновение Блейку показалось: они очутились на кладбище, где захоронены старые забытые книги. И кто знает, с дрожью подумал он, может, где-то здесь находятся кости самого Эндимиона Спринга?
В помещении было бы совсем темно, если бы страницы раскрытой Книги в руке у Блейка не излучали странный мерцающий свет, которому помогал фонарик. При этом освещении можно было разглядеть низкий сводчатый потолок, который подпирали старинные колонны. С потолка свисали гирлянды толстой, плотной паутины, на полу было много раскрытых сундуков, напоминавших гробы, к стенам примыкали книжные полки, по большей части отвалившиеся и разломанные еще в незапамятные времена.
И везде, куда ни посмотри, были книги. Призраки книг в простых светлых переплетах, которые, казалось, начинали слегка светиться, как Книга в руках у Блейка. Книги лежали на остатках полок, в сундуках, на полу. И всюду пыль.
Это была не библиотека, а книжное кладбище.
Однако нужно идти дальше — не оставаться же здесь? Благо, несколько дверей призывали открыть их. Блейк толкнул наугад одну из них — там было помещение, похожее на это: также буквально заваленное книгами.
Дак подняла один из тяжелых томов, раскрыла.
— Он пустой, — произнесла она, роняя его на пол.
Блейк хотел что-то ответить, но ему помешал шелест бумажных листов и поднявшиеся клубы пыли. Пыль постепенно рассеивалась, а шелест обретал смысл: «Эндимион Спринг… Эндимион Спринг…» — казалось, звучало в пыльном воздухе.
Ничего не понимая, словно во сне, брат и сестра продолжали идти по комнатам, похожим друг на друга, наполненным книгами без слов, как будто замершим в ожидании, что кто-то вернет им слова. Кто-то — кто найдет Последнюю Книгу?
Блейк чувствовал, что больше у него нет ни воли, ни сил. Он оступился, оперся о стену, Книга выпала у него из рук и погасла на полу. Все вокруг погрузилось в полную тьму.
— Блейк! — раздался вопль его сестры. — Фонарь!
Он вспомнил о фонаре, вновь включил его, начал лихорадочно искать выроненную Книгу.
Вот она! Темный кожаный переплет среди белесых пыльных обложек.
Он открыл Книгу, или она открылась сама — он не понял. Открылась посередине — там, где раньше была единственная черная страница со зловещими словами: «Я наблюдаю».
Теперь там белели другие два слова — он прочитал их в дрожащем свете фонаря:
Почему-то это предупреждение показалось ему еще более угрожающим, чем предыдущее. Наверное, способствовала обстановка. И он сорвался с места и побежал. Куда и зачем — не знал. Страх гнал его вперед.
— За мной, Дак! — крикнул он, хватая ее за руку. — Не отставай!
— Что там было написано? — задыхаясь от стремительного бега, спрашивала она, но он не отвечал.
Он бежал, не спрашивая зова Книги, не сообразуясь с ней, — бежал то влево, то вправо, наталкиваясь на стены, на молчаливые ряды книг.
«Но кто-то Солнце призовет на смену», — вспомнил он вдруг строчку из книги, которую видел совсем недавно в руках у странного старика Салманасара. И еще одну строчку: «И злая Тень тогда покинет сцену…»
Между тем окружающая обстановка менялась: впереди они увидели ярко освещенное пространство. Что это — маяк надежды или ловушка? Времени на размышление не было: он мчался на свет, как бабочка на огонь лампы. Дак старалась не отставать.
Они вбежали в ярко освещенную комнату и резко остановились: дальше бежать было некуда. Снова их окружали книги на стенах. Снова посреди комнаты было углубление, однако не таящее тьму, а исторгающее слепящий свет, который наполнял все вокруг.
Заслонив глаза ладонью, Блейк осторожно приблизился к углублению в полу, заглянул туда.
Там, уходя спиралью куда-то вниз, в бесконечность, было еще одно скопище книг, еще одна библиотека — целая книжная вселенная! В нее вели легкие ступеньки винтовой лестницы.
У него закружилась голова: как сможет он найти в этой книжном космосе одну-единственную книгу под названием «Последняя»?..
Ко всему еще Эндимион Спринг у него в руках застыл без движения, без единого звука. Словно они с ним прибыли наконец к месту назначения. И что же он должен теперь делать? Он — несовершеннолетний парень по имени Блейк?
Казалось, все кругом застыло в ожидании. Дак тоже молчала, щуря глаза от яркого света.
Но вот Блейк заметил что-то — какое-то черное пятно там, внизу, среди сплошного свечения, среди светлых книжных томов. Он повернулся к сестре.
— Я должен спуститься туда, — сказал он. — Я чувствую, что Книга там.
— Нет! — в страхе закричала она. — Не оставляй меня!
— Пойдем вместе.
— Нет! — еще испуганней воскликнула она. — Я не могу. Мне страшно!
Блейк задумался, но Эндимион Спринг снова ожил и звал его туда, вниз. Блейк ощущал это в руке, во всем теле. Да и как могло быть иначе? Для чего же тогда Эндимион вел его через столько препятствий именно сюда?
- Предыдущая
- 39/48
- Следующая