Выбери любимый жанр

Северо-западный проход (СИ) - "Kryptaria" - Страница 3


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

3

Мужчина уставился на него.

Закрыв глаза, Шерлок свободной рукой потер затекшую шею.

- Да, это я. В чем дело? – потребовал он.

- Вот ваш самолет. Вон там, - ответил мужчина, кивая куда-то в сторону от бетонного бункера, считавшегося здесь аэропортом.

- Естественно, если учесть, что я только что на нем прилетел, - отрезал Шерлок, без всякой приязни указывая на маленький самолет.

- Да не этот. Вон тот, - возразил мужчина. Наклонив голову, он поднырнул под заостренный хвост аэроплана, чтобы продемонстрировать стоящий невдалеке крошечный, точно игрушечный, самолетик. Сверху он был выкрашен серым, снизу голубым, а через хвост шла выполненная черной краской надпись C-I173. Недоверчиво вытаращившись на него, Шерлок пару раз моргнул, прежде чем до него дошло, что там, опершись о крыло, стоит человек, давая какое-то представление о масштабах самолетика. Итак, это вовсе не уменьшенная модель, хотя определенно на нее смахивает.

- Это не самолет, а игрушка, - ошалело заметил Шерлок, после того как слова «ваш самолет» окончательно дошли до него. Когда Майкрофт предложил эту поездку за границу, он согласился только при условии, что не придется проходить еще один курс нудной реабилитации. Теперь, шагая к крохотному аэроплану, он гадал, не планировал ли брат попросту окончательно от него избавиться в так удачно сложившейся авиакатастрофе в какой-то жуткой глуши. Может, тот хотел таким образом спровоцировать международный дипломатический инцидент с участием Канады?

Стоявший, прислонившись к крылу, мужчина обернулся, разглядывая Шерлока сквозь коричневые стекла солнцезащитных очков. На незнакомце была громоздкая кожаная куртка и потрепанные джинсы, бахромой спускавшиеся на поношенные рабочие ботинки. Он оказался ниже Шерлока на шесть дюймов, но, как минимум, на стоун тяжелее, причем, если судить по тому, как обтягивали его джинсы, вся разница в весе приходилась исключительно на крепкие мышцы. Тратить деньги на замену вполне еще ноской одежды было явно не в его стиле, но зато он выбирал дорогие и качественные вещи: солнцезащитные очки от «Oakley» в Лондоне стоили бы почти шестьсот фунтов, а куртка, как бы она ни была изношена, казалось, когда-то вышла из-под руки дизайнера.

В любой другой ситуации Шерлок немедленно попытался бы выяснить сексуальную ориентацию незнакомца. Грубоватая, но приятная внешность притягивала, хотя совершенно не соответствовала типажу, как мужскому, так и женскому, обычно привлекавшему к себе его внимание. Но Шерлок никогда не принадлежал к людям, позволявшим себе обмануться первым впечатлением. Кем бы этот мужчина ни был, его выбором стала жизнь здесь, что указывало на таившийся где-то внутри него некий глубокий изъян. За привлекательной внешностью, возможно, скрывался скучный до невозможности человечек, а у Шерлока имелись весьма высокие стандарты даже для партнеров на одну ночь.

- Капитан? – окликнул сопровождавший Шерлока стюард.

- Чтобы быть настоящим капитаном, нужно и самолет иметь настоящий, - пробормотал Шерлок.

- Господи, ты сколько багажа притащил? – выпалил так называемый «капитан», предварительно оглядев Шерлока с головы до ног и только потом переведя взгляд на его вещи.

- Рисковать чем-то, что мне дороже носков, проверяя грузоподъемность этой фиговины, я не собираюсь, - отрезал Шерлок.

Вместо того чтобы разозлиться, капитан отрывисто рассмеялся.

- Поступай, как знаешь, - произнес он, на мгновение запуская руку в передний карман. Наружу он ее вытащил вместе со свернутой в трубку стопкой ярких купюр. Отделив синюю банкноту, он протянул ее стюарду. Чтобы принять деньги, тому пришлось поставить чемоданы на землю.

- Благодарю, капитан, - улыбнулся мужчина и, по поданному знаку, бросился прочь.

- До дома плюс-минус шестьсот пятьдесят километров. Вряд ли ты захочешь идти пешком.

- Шестьсот… Да мы уже черте где, - бросил Шерлок, борясь с желанием положить футляр со скрипкой и скрестить руки на груди.

Мужчина отвернулся и забрался в самолетик. При этом куртка у него задралась ровно настолько, чтобы показалась закрепленная с левого бока кобура – скорее всего, пистолет 45 калибра, хотя Шерлоку нужно было увидеть больше, чтобы сказать наверняка. Для чего здесь может понадобиться пистолет, Шерлок представить не мог. Разве что у коров имелась склонность к внезапным вспышкам бешенства.

- Так ты идешь? – заняв свое место, окликнул «капитан».

Шерлок оглянулся на бетонное здание аэропорта, нежно-голубое небо и пологие холмы. Казалось, во все стороны от них разливалось вечное небытие. Он подумал о том, что уже застрял здесь до тех пор, пока не попадет на самолет и не доберется до относительно цивилизованного Международного аэропорта Калгари. Подумал, что, возможно, проделает столь долгий путь, только чтобы обнаружить, что Майкрофт предупредил таможенников, пограничников или каких-то других представителей власти, что Шерлоку не разрешено возвращаться в Лондон.

Медленно развернувшись, он вновь посмотрел на этого капитана с его дорогой курткой, пистолетом и узкими джинсами. Ему хотелось придушить Майкрофта за то, что тот вот так вот запер его. Хотелось вернуться домой, затеряться в лондонской ночи с ее вечеринками, партнерами, наркотиками, хоть чем-то, что может прогнать прочь серую скуку, разъедавшую его мозг с тех пор, как перестало ладиться с работой.

Глубоко вдохнув, он подошел, держа в руках футляр со скрипкой, к самолету. Грузовой отсек позади расположенных в ряд кресел оказался совсем крошечным; Шерлоку придется держать ноутбук и скрипку на коленях, если он надеется запихнуть все внутрь, а с чемоданом этот номер, возможно, не пройдет вовсе.

После секундного колебания Шерлок положил футляр и ноутбук на пустое сиденье. Ручная сумка прекрасно поместилась позади них, а портплед он пристроил сверху. Но вот чемодан туда не влезал, даже если воспользоваться паяльной лампой и ломом. Тогда, опрокинув его, Шерлок открыл застежки и принялся выгребать аккуратно сложенную одежду, сваливая ее в кучу поверх портпледа.

Вместо того чтобы запротестовать, «капитан» рассмеялся.

~~~

На то, чтобы выбраться с загруженных воздушных трасс вокруг Литтл Прейри и вернуться в ведущие на север к Фэйрлейку леса, ушло двадцать минут. Джон не взвешивал вещи, которые Его Величество изволил взять собой, а потому оставался риск, что топливо закончится прямо над деревьями. Желания проверять, действительно ли такое возможно, не было. Нет, он остановится в Фэйрлейке и заправится там. Постоянно напоминая себе о данном обещании, Джон не спускал тревожного взгляда с топливной стрелки, не решаясь идти против ветра или увеличить скорость.

По крайней мере, его пассажир, казалось, намеревался молчать, хотя любоваться открывающимися красотами явно не думал. Стоило набрать подходящую для полета в крейсерском режиме высоту и выровняться, как тот сложил свой багаж на коленях и на полу между ног, и, освободив руки, вытащил из внутреннего кармана пиджака мобильник.

Нахмурившись, Джон бросил на соседа быстрый взгляд и только после этого осознал, что пиджак у пассажира, похоже, единственный.

- Холмс сказал, что ты останешься здесь до…

- Я Холмс. Шерлок Холмс, - перебил сосед и, возможно, желая припугнуть, наградил Джона пронзительным взглядом прищуренных глаз. – Считай это напоминанием, что сам ты до сих пор не представился.

Усмехнувшись, Джон ответил:

- Джон Ватсон. Другой Холмс сказал, что ты останешься до конца года.

Вместо ответа Холмс фыркнул, раздувая ноздри, и продолжил заниматься телефоном.

- Еще посмотрим, - пробормотал он скорее для себя, чем для Джона.

Джон пожал плечами и вернулся к управлению самолетом. «Китфокс» отличался компактными размерами, низкой стоимостью и маневренностью, зато к этому прилагались бесконечные сбои в настройке приборов, а автопилотом даже и не пахло. Джон мог бы купить что-нибудь покачественнее, но не видел причин заморачиваться с этим. То, как работал «Китфокс», его совершенно устраивало, а за исключением испытательного полета и пары коротких вылазок в город с Молли, пассажиров он никогда не возил.

3
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело