Выбери любимый жанр

Визит из невыразимого (СИ) - "Pinhead" - Страница 11


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

11

— Так, а кто второй?

Она помотала головой.

— Неизвестно. А было бы хорошо с ним побеседовать. Если и не он сам устраивает все эти ритуалы, то уж, по крайней мере, может навести на того, кто это делает.

— Не пойманных упивающихся осталось всего ничего, так что определить, кто именно это был, мы сможем быстро. Но вот за две недели, его, наверняка, и след простыл. У Уильямсона есть хоть какие-то зацепки, где его искать?

Спиннет снова помотала головой.

— Он думает, что этот красавчик сейчас где-то отсиживается, и не высовывает носу наружу. И вообще, откуда мы знаем, что он еще жив? Может быть, на него тоже охотились.

— Всё еще думаешь, что это месть?

— Мне все эти истории с запретными книгами в голову не влезают, — призналась Спиннет, — мне бы чего-нибудь попроще. Пускай твоя невыразимка над такими головоломками потеет, а я буду искать обычные мотивы… Кстати, — она подмигнула ему, — на счет Гермионы…

— Что? — насторожился Гарри.

— Хочу сказать, что если вы с ней… ну… того, то на счет меня можешь не беспокоиться, я — могила, — она жестом показала застегнутый рот.

— Ох! — он возвел глаза к небу. — Ты опять об этом! Пойми ты, у нас такие отношения…

Но, увидев ее насмешливый взгляд, тут же нахмурился.

— Лис, мы с ней довольно долго жили вдвоем в одной палатке, и у нас ничего не было, понимаешь ты? Мы — самые близкие друзья, и мы этим друг с другом не занимаемся. Для этого у нас есть наши супруги.

— Ну и дураки! — сказала вдруг Спиннет, и ее губы разъехались, обнажив жемчужной белизны улыбку.

— Ты считаешь, что спать с друзьями — нормально? — спросил он, начиная раздражаться.

— Угу, — ответила она, как ни в чем не бывало.

— Ну, следуя твоей логике, я тогда и с тобой должен переспать, правильно?

Ее улыбка разъехалась еще шире.

— Да ты только намекни, Поттер! — хихикнула она, толкая его в плечо.

Он вздохнул, покачав головой.

— Хорошо, Спиннет, спасибо, что предупредила, теперь буду знать, что с тобой в палатке лучше вдвоем не ночевать.

— Расслабься, я не такая! — засмеялась она. — Не хочешь — твои проблемы. К тому же, из-за этого могут быть по службе неприятности. Я своей карьерой дорожу.

— Хорошо, что мы разобрались, наконец, с этим важным вопросом, — произнес он с сарказмом, — а теперь, извини, мне нужно отлучиться буквально на час-полтора.

— По поводу?

— Это… так… не связано с работой. Есть тут один разговор.

— Хорошо, пойду тогда после обеда писать отчет. А то, неровен час, начальник пожалует. С тебя отписка за вчерашний день.

— И что я там напишу? «Валялся весь день без сознания»?

— Меня не волнует. Что хочешь, то и пиши.

— Это твоя месть за то, что отказался спать с тобой в одной палатке?

— А ты как думал? Женщины такого не прощают. Ну давай, иди уже, не дожидайся, пока Долиш вернется.

Если он хотел помочь Рону, надо было быть уверенным, что от его помощи не станет еще хуже. Поэтому свой визит в дом 93 по Диагон Аллее Гарри решил нанести с вполне конкретной целью — разузнать, что же такого его непутевый друг мог натворить, что был уволен собственным братом. В глубине души он подозревал, что дело тут может быть вовсе не в самом Роне. Вполне возможно, Джордж просто оказался не в состоянии никого рядом видеть в качестве замены Фреду, поэтому придумал для себя какой-то предлог. И если всё обстояло именно так, то Джорджа должна была мучить совесть, а значит, как бы ему не сделать еще больнее выжившему близнецу своим визитом и расспросами на эту тему.

Однако его предположения развеялись самым неприятным образом.

В этот час в магазине было немного посетителей, и Гарри сразу же заметил у прилавка Анжелину — жену Джорджа. Они поздоровались, и он с удивлением увидел ее округлившийся животик.

— Ого! — он широко улыбнулся. — Да я, похоже, пропустил важную новость!

— Никто не виноват, что ты так редко наведываешься к нам в гости, Гарри, — пожурила его Анжелина.

— Прости, я бы рад, но времени нет почти ни на что. И тебе не тяжело стоять тут целыми днями?

Она пожала плечами.

— Это ненадолго, просто выручаю мужа, пока он подыщет кого-то на это место. А завтра еще Верити выйдет из отпуска, будет совсем легко.

— Понятно, — он кивнул.

— Ты здесь по делу? Или Аврорат решил осуществить у нас массовую закупку?

— Я к Джорджу, есть один разговор.

— Надеюсь, ты здесь не по профессиональному вопросу? — улыбнулась она.

— Да нет, что ты. Если только вы не прячете на складах упаковки зомбификатора.

— Не поручусь, что у Джорджа где-нибудь в дальнем ящике не завалялась парочка сушеных Волдемортов. Так что поднимайся наверх, расспроси его на этот счет.

— Когда буду его арестовывать, обязательно упомяну, что мне помогли твои показания.

Джорджа он нашел на втором этаже в маленькой конторке, которая ничуть не изменилась с тех времен, как магазин приобрел новых владельцев и сменил профиль. Тот сидел за столом и ожесточенно боролся с маленьким предметом, похожим одновременно на червяка и указательный палец. Предмет извивался и подпрыгивал.

— Джордж! — сказал Гарри, прикрывая за собой дверь. Уизли только бросил на него взгляд и крикнул: «Сейчас, сейчас».

После нескольких напрасных попыток утихомирить буйный предмет, Джордж, наконец, вынул палочку и одним взмахом обездвижил его.

— Что это такое?

— «Унитазный гость».

— Что-что?!

— Ха, Гарри, представь себе, что ты запускаешь такого вот дружка в канализацию, и он внезапно показывается из чужого унитаза в самый неподходящий момент! Палец из унитаза — до такого, кажется, еще никто не додумался!

— Да? А, по-моему, я где-то слышал о чем-то подобном.

— Серьезно? — на лице Джорджа отразилось недоверие.

— Да. Но я почти не помню где и когда.

— Тогда ладно. Так ты присаживайся. Рад тебя видеть, кстати. Ты же еще не был в нашем магазине со времен войны, не так ли?

— Да, — Гарри присел на низкий стул, — здесь всё так же здорово.

— По-другому и быть не могло. Я же не могу подвести Фреда, знаешь? Это же и его детище тоже.

— Конечно, — он кивнул, опустив голову.

— Мы собираемся назвать сына Фредом, вот так.

— Вы уже знаете, что будет мальчик?

— Ага, колдомедики даже дали гарантию, что ребенок родится здоровым. Так что у нас всё просто замечательно!

— Я рад за вас, Джордж!

— А как у вас продвигается? — он спохватился. — Ах да, сестренка до сих пор торчит в Хогвартсе!

— Сдает ЖАБА, возвращается на днях. Я… собственно…

— Погоди! Как только ты вошел, я сразу понял, что просто так ты сюда не заявишься. И, скажу тебе честно, я не хочу говорить о том, о чем ты собираешься меня спрашивать.

— Откуда ты…

— Гарри, я тебя знаю не первый год. Ты не тот человек, который любит устраивать знакомым веселые сюрпризы, значит ничего из нашей продукции тебе не нужно. Лабораторию темных артефактов я в подвале не прячу, так что по своей работе ты тоже придти не мог, что же остается?

— Почему тебе не приходит в голову, что я мог придти просто так, проведать вас?

— В магазин? Не смеши меня. Ты в «Норе» в последний раз был два месяца назад, у тебя ни на что не хватает времени. А вот у моего младшего брата его сейчас навалом, вот он и решил тебе нажаловаться, я прав?

— Не совсем, Джордж, — он услышал в голосе Уизли неприязненные нотки, когда тот говорил о Роне, и это его неприятно поразило. — Никто на тебя не жаловался. И сюда я пришел по собственной инициативе. Просто меня… попросили… помочь Рону.

— Понятно. Гермиона, да? — Джордж устало потер руками лицо.

— Ну-у…

— Послушай, Гарри, может быть, обойдемся без откровений? Мне чертовски не хочется всё это вспоминать. Давай я просто скажу тебе, чтобы ты не принимал Рона обратно в Аврорат, и закончим на этом?

— Что ты сказал? НЕ принимал? Я правильно расслышал? Он же твой брат!

— Именно так. Именно потому, что он мой брат, я и не хочу, чтобы он влип в еще большие неприятности.

11
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело