Сумерки / Жизнь и смерть: Сумерки. Переосмысление (сборник) - Майер Стефани Морган - Страница 22
- Предыдущая
- 22/45
- Следующая
– Не очень, – нахмурившись, признался он. – Вот соберу себе машину, буду приезжать, когда захочется. Только права сначала получу, – поправился он.
– Кто тот парень, с которым говорила Лорен? Староват он для нашей компании, – я намеренно причислила себя к молодежи, ясно давая понять, что предпочитаю Джейкоба.
– Это Сэм. Ему девятнадцать, – доложил он.
– Что он такое говорил про семью доктора? – будто невзначай, расспрашивала я.
– Про Калленов? А-а, приезжать в резервацию им не положено, – повторяя слова, которые я уже слышала от Сэма, он смотрел в сторону острова Джеймс.
– Но почему?
Он взглянул на меня и прикусил губу.
– Ох. А мне нельзя об этом говорить.
– Да никому я не скажу, мне просто любопытно, – обольстительно улыбалась я.
Джейкоб улыбнулся в ответ, поддавшись моим чарам, потом приподнял бровь и таинственным хрипловатым голосом спросил:
– Любишь страшные истории?
Вопрос прозвучал зловеще.
– Очень, – воодушевилась я, стараясь смотреть на него жарким взглядом.
Джейкоб подошел к ближайшему плавнику, корни которого напоминали безвольно обвисшие лапы гигантского беловатого паука, и легко вскочил на один из этих узловатых витых корней, а я устроилась пониже, на стволе дерева. Уголки широких губ парня приподнимала улыбка, он засмотрелся вдаль, на прибрежные камни. Я догадалась, что он сочиняет историю поинтереснее, и сосредоточилась, чтобы на лице отразился неподдельный интерес.
– Ты когда-нибудь слышала древние легенды о нашем племени – квилетах? – начал он.
– Ни разу, – призналась я.
– Так вот, есть множество таких легенд, некоторые восходят еще ко временам потопа – якобы древние квилеты привязали свои каноэ к верхушкам самых высоких деревьев на горах, потому и спаслись, как Ной с его ковчегом, – он улыбнулся, всем своим видом показывая, что нисколько не верит в эти байки. – В другой легенде говорится, что мы произошли от волков и что волки по-прежнему наши братья. Закон племени запрещает нам убивать их.
– А еще есть легенды о «холодных», – он слегка понизил голос.
– Холодных? – на этот раз я была заинтригована по-настоящему.
– Да. Легенды о «холодных» такие же древние, как о волках, а некоторые еще древнее. По одной такой легенде, мой родной прадед встречался с «холодными». Он и заключил соглашение, по которому им запрещено приближаться к нашей земле, – он закатил глаза.
– Твой прадед? – поддала жару я.
– Он был старейшиной племени, как и мой отец. Понимаешь, «холодные» – естественные враги волков, ну, не всех, конечно, а тех, которые становятся людьми, как наши предки. У вас таких называют оборотнями.
– Разве у оборотней есть враги?
– Есть. Единственный враг.
Я смотрела на него во все глаза, надеясь выдать свое нетерпение за восхищение.
– Как видишь, – продолжал Джейкоб, – «холодные» – наши враги испокон веков. Но клан, который появился на нашей территории во времена моего прадеда, был не такой, как все. «Холодные» из этого клана охотились не так, как их сородичи, и вроде бы не представляли угрозы для племени. И мой прадед заключил с ними соглашение: они не суются на нашу землю, а мы не выдаем их бледнолицым, – и он подмигнул.
– Но зачем, если они не представляли угрозы? – Я силилась во всем разобраться и в то же время не показать Джейкобу, что принимаю его страшную историю всерьез.
– Для людей всегда есть угроза, если рядом «холодные», даже такие цивилизованные, каким был этот клан. Неизвестно, когда они оголодают настолько, что не удержатся, – он намеренно подпустил в голос побольше зловещей хрипотцы.
– «Цивилизованные»? Что это значит?
– По их словам, они якобы не охотятся на людей, обходятся только животными.
Я старалась говорить небрежным тоном.
– А при чем тут Каллены? Они вроде тех «холодных», с которыми договорился твой прадедушка?
– Нет, – он выдержал эффектную паузу. – Они и есть те самые «холодные».
Должно быть, по выражению моего лица он решил, что напугал меня своей историей. Довольно улыбнувшись, он продолжал:
– Теперь их стало больше, у них новая женщина и новый мужчина, а остальные те же самые. Еще во времена моего прадеда стало известно, что их глава – Карлайл. Он побывал в здешних местах, а потом снова ушел, задолго до того, как появилось твое племя, – он с трудом сдерживал улыбку.
– Но кто они? – наконец спросила я. – Что это за «холодные»?
Джейкоб мрачно усмехнулся.
– Те, кто пьет кровь, – леденящим душу голосом ответил он. – Твое племя называет их вампирами.
Выслушав его ответ, я перевела взгляд на пенную полосу прибоя, не представляя, что отражается сейчас на моем лице.
– Ага, испугалась? У тебя мурашки, – он довольно засмеялся.
– Здорово рассказываешь, – похвалила я, по-прежнему глядя на волны.
– На бред похоже, да? Ничего странного, что отец запрещает нам рассказывать об этом.
Я еще не овладела собой настолько, чтобы смотреть ему в глаза.
– Не бойся, я тебя не выдам.
– Похоже, я только что нарушил соглашение, – рассмеялся он.
– Я унесу эту тайну с собой в могилу, – пообещала я, и меня вдруг передернуло.
– А если без шуток, Чарли лучше не говори. Он и так разругался с моим отцом, когда узнал, что наши отказываются ездить в больницу с тех пор, как там работает доктор Каллен.
– Не скажу, конечно.
– Наверное, теперь считаешь нас суеверными дикарями? – спросил он шутливо, но с оттенком тревоги. Я по-прежнему смотрела на океан.
Повернувшись к Джейкобу, я улыбнулась как можно приветливее.
– Нет. Но вы здорово умеете рассказывать страшные истории. Видишь? У меня до сих пор мурашки, – и я показала свою руку.
– Круто, – он заулыбался.
В этот момент на берегу захрустели камешки. К нам кто-то приближался. Мы вскинули головы одновременно и увидели метрах в сорока пяти от себя Майка и Джессику.
– Вот ты где, Белла! – с облегчением крикнул Майк и замахал мне рукой.
– Это твой парень? – спросил Джейкоб, уловив ревнивые нотки в голосе Майка. Я удивилась: не думала, что это настолько заметно.
– Ни в коем случае! – шепнула я. Джейкобу я была глубоко признательна и не хотела расстраивать его. Я подмигнула ему так, чтобы Майк не увидел, и Джейкоб улыбнулся, окрыленный моим неумелым флиртом.
– Вот получу права… – размечтался он.
– И приедешь ко мне в Форкс. Сходим куда-нибудь, – до меня дошло, что я его просто использовала, и мне стало стыдно. Но Джейкоб мне на самом деле нравился. С ним я запросто смогла бы дружить.
Майк был уже рядом, Джессика отстала на несколько шагов. Я заметила, как Майк окинул оценивающим взглядом Джейкоба, понял, что он младше, и успокоился.
– Где же ты пропадала? – спросил Майк, хотя ответ был очевиден.
– Просто Джейкоб рассказывал мне местные легенды, – не дожидаясь подробных расспросов, объяснила я.
И дружески улыбнулась Джейкобу, а он – мне.
– А-а… – Майк помедлил, наблюдая наш товарищеский обмен и пытаясь разобраться в ситуации. – Мы уже собираемся – похоже, скоро начнется дождь.
Все мы посмотрели в хмурое небо. Оно и вправду предвещало дождь.
– Ладно, – я встала. – Идем.
– Рад был снова увидеть тебя, – сказал Джейкоб явно специально для Майка.
– Да, очень. В следующий раз, когда Чарли соберется к Билли, я тоже попрошусь, – пообещала я.
Его усмешка стала шире.
– Было бы здорово.
– И еще раз спасибо! – с жаром добавила я.
Плетясь по каменистому берегу в сторону стоянки, я набросила капюшон. Первые капли дождя уже начинали падать, оставляя черные пятна на прибрежных камнях. Мы добрели до «сабербана», когда остальные уже забросили все наши вещи в багажник. Объявив, что спереди я уже сидела, я утрамбовалась на заднее сиденье вместе с Анджелой и Тайлером. Анджела смотрела в окно, Лорен извернулась и перегнулась через спинку переднего сиденья, требуя внимания Тайлера. А я просто откинула голову назад, закрыла глаза и изо всех сил пыталась ни о чем не думать.
- Предыдущая
- 22/45
- Следующая