Выбери любимый жанр

Возвращение некроманта (СИ) - "Адика Олефир" - Страница 25


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

25

      Забыв закрыть машину, Лаванда направилась к подъезду.

      — Лаванда Брейк?

      — Да? — она обернулась на голос.

      Из тени дома вышел стильно одетый мужчина. Он сделал пасс рукой, и Лаванда услышала, звон трескающих оберегов. Это было последнее, что она запомнила.

      Очнулась Лаванда привязанной к деревянному стулу. В горле пересохло, сведенные за спину руки затекли, а в привязанные к ножкам лодыжки больно впивалась веревка.

      Это же кому надо было так насолить, чтобы несчастный на похищение решился? В памяти всплыл мужик, который встретил ее у дома. Лаванда была уверенна, что уже видела его где-то. Вспомнить бы только.

      Она обвела взглядом помещение, в котором стояли только кровать, столик, шкаф, комод. На первый взгляд — обычная спальня. Вот только слишком безликая: ни картин на стенах, ни салфеток на комоде, ни пиджака на спинке стула, ни забытой в углу стола чашки.

       Единственная вещь, которая не вписывалась в интерьер, стояла справа от Лаванды. Это было большое зеркало в тяжелой раме, в котором она узнала семейную реликвию Рысей.

      Кажется, скоро она сможет узнать, не солгал ли Льюис, когда называл имя заказчика.

      Лаванда подергала веревки — привязали ее на совесть. Пистолет и палочку забрали. Оставалось надеяться, что тонкую пилочку в потайном кармашке на поясе похитители не нашли. Вот только как бы до нее добраться…

      В попытках освободиться, Лаванда не сразу заметила, как открылась неприметная дверь, и вошел тот самый мужчина, что окликнул ее у подъезда.

      Теперь Лаванда вспомнила, что видела его портреты в газетах.

      — Вы профессор Буря?

      — Совершенно верно, Ванди. Вы позволите себя так называть?

      — Зачем я вам?

      — О, я горько сожалею, что пришлось вас выкрасть, но вы не оставили мне выбора.

      — Неужели?

      — Вы слишком успешно искали нужную мне вещь.

      — И что дальше?

      — А дальше, моя дорогая Ванди, вы послужите благому делу.

      — И что вы называете благим делом? — Лаванда внимательно смотрела, как Буря протирает бархатной тряпочкой зеркало.

      — Свержение тирана, естественно. Ведь до появления Бессмертного мой род правил богатыми землями. Я обязан вернуть семье венец верховного князя. Это мой долг.

      Буря закончил возиться с зеркалом и встал напротив Лаванды.

      — И как я вам в этом «благом деле» помогу? — насторожено спросила Лаванда.

      — Узнаете в свое время, моя дорогая Ванди. К сожалению, у меня при себе нет всех нужных инструментов, поэтому придется вернуться домой.

      — Так возвращайтесь. А меня отпустите вместе с зеркалом, и я забуду этот неприятный инцидент.

      — О нет, Ванди. Я не могу так поступить. К тому же, для того, чтобы активировать этот чудесный артефакт, все равно придется принести человеческую жертву. Так что готовьтесь. Скоро вам придется покинуть этот мир.

      — Это обычная стекляшка. Моя смерть не поможет вам превратить ее в нечто волшебное.

      — Это вы так считаете, Ванди, но я дам вам возможность убедиться в обратном. Сейчас же мне нужно погрузить вас в сон, — Буря подошел к ней и провел ладонью перед глазами.

      Лаванда вновь провалилась в беспамятство.

      ***

      Тот, кто назвал себя их хозяином, направился к выходу из подвала.

      Эллис провела незнакомца взглядом.

      — Как ты здесь очутилась? — Берт стал рядом с ней.

      — Тебя искала, — Эллис отчаянно вцепилась в его руку.

       — Я рад, что ты меня нашла, — Берт ласково провел ладонью по ее волосам.

      — Ты не сердишься? — тревога отступила, и Эллис прижалась к груди мужа. В его объятиях было тепло и уютно.

      — Нет. А сейчас пойдем.

      — За ним? — Эллис посмотрела вслед повелителю.

      — Да. Если он действительно хозяин, то наши беды закончатся. Поспешим, не стоит его гневить, — Берт обнял Эллис за плечи и обернулся к шаману. – Шон?

      — Уже иду, — шаман хлопнул по плечу застывшую в ступоре Софи. — Ты как себя чувствуешь?

      — Где я? Где Бессмертный?

      — Ты в замке князя вампиров. Пойдем. В подвале холодно, ты замерзла.

      — Где я? — казалось, Софи не понимает, что ей сказали.

      Шон взял ее за руку и, словно маленькую девочку, повел за собой.

      Вчетвером они поднялись в замок, нагнав повелителя у входа.

      — У вас сейчас зима? — Роджер удивленно захлопнул дверь. — Странно.

      — У нас всегда зима, — ответил Берт.

      Эллис плотнее прижалась к мужу, с тревогой смотря на Медного Гроша. Повелитель ей не нравился: слишком красив, совсем как девушка. Да еще и уши у него заостренные, не человеческие.

      Повелитель, словно подслушав неучтивые мысли, смерил ее неодобрительным взглядом. Потом точно так же посмотрел на Софи.

      — Киаран!

      — Да, мой повелитель, — дампир тут же возник за их спинами.

      — Найди девкам теплую одежду.

      — Слушаюсь.

      — И мне плащ захвати. Лошади есть?

      — Нет. Мы их съели.

      — Значит, пойдем пешком, — Роджер повернулся к Берту. — Сколько времени вы сюда добирались?

      — Полдня.

      — Так мало?

      — Говорят, раньше от нас до вампиров дорога была длинней, — вмешался в разговор Шон. Он все еще поддерживал растерянную и едва держащуюся на ногах Софи.

      — Как интересно.

      — А вы точно наш хозяин? — Эллис спросила и сама испугалась своей дерзости. — Говорили, что владелец замка — человек…

      Последние слова она произнесла едва слышно.

      — У меня новое тело, — повелитель не выглядел рассерженным.

      Вернулся Киаран с ворохом одежды. Эллис не рискнула подойти к нему, и Берт сам взял у дампира подбитый мехом плащ.

      — Снова красный, — Эллис помялась, прежде чем надеть его. Ткань неприятно пахла затхлостью, судя по всему, вещью давно никто не пользовался.

      — Зато теплый, — Берт ободряюще улыбнулся и набросил плащ ей на плечи.

      А вот Софи застыла над предложенной ей одеждой.

      — Надевай, — Шон протянул ей платье. Софи непонимающе посмотрела на него.

      — Одень ее, — с ноткой раздражения приказал повелитель, смотря на Эллис.

      — Куда мы можем отойти, чтоб переодеться? — Элис с неохотой покинула теплые объятия мужа.

      — Некогда, — отрезал Медный Грош.

      Возразить Эллис не посмела.

      Оборотни, смущаясь, отвернулись, Киаран ехидно усмехнулся, алчно смотря на белоснежную шею Софи, а повелитель лишь равнодушно пожал плечами. Девичьи прелести интересовали его меньше всего.

      Эллис набросила на голову девушки платье, помогла продеть в него руки и только потом развязала узел, удерживающий простынь. Тонкая ткань упала на пол.

      — Ты тоже избранная Бессмертным? — шепотом спросила у Эллис Софи, приходя в себя и натягивая чулки.

      — Не знаю, о ком ты, — Эллис набросила ей на плечи плащ и протянула теплый платок — прикрыть голову.

      — Показывайте дорогу, — приказал Медный Грош Шону с Бертом и открыл дверь.

      Софи натянула сапоги и завертела головой, но Эллис не дала ей осмотреться.

      — Пойдем. Хозяин нас отсюда выведет.

      — Можно пройти напрямик, — Шон выступил наперед, —, но тогда придется преодолевать сугробы, а это тяжело и долго. Можно в обход по утоптанным тропинкам, а можно так, как мы с Бертом сюда шли, — через оледеневший лес.

      — Что случилось с лесом? — тут же насторожился Медный Грош.

      — Его умертвили щупальца, — пояснил Шон.

      — Я должен это увидеть. Веди.

      — Как скажете, — Шон пошел рядом с повелителем, показывая путь.

      Эллис крепко держала мужа за руку, радуясь тому, что он рядом. Следом семенила, спотыкаясь на каждом шагу, Софи.

      — Где я? — она вцепилась в полу плаща, заставляя Эллис оглянуться. — Кто вы все? Где повелитель?

25
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело