Выбери любимый жанр

Книга 2. Проклятье Дальних Берегов (СИ) - Храбрых Константин - Страница 35


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

35

Пришлось разворошить их пчелиный улей пальмовых домиков, и отобрать бочки для воды. С провиантом было немного труднее, но Кар-кары нашел целую плантацию дикорастущих ананасов, плюс мы запаслись кокосами и мелкими зелеными бананами. Почему мелкими? Так здесь никто селекцией и генной модификацией продуктов не занимался. Вот так уставшие как не знаю кто, мы, наконец-то отплыли. Проблем с пропитанием Ящура не было совсем, по прикидкам корабельных крыс ему должно хватить на неделю-другую.

Места на корабле разделили весьма просто: навигаторскую я забрал себе, каюта капитана ушла нашим дамам, Кар-Карыч как птица свободолюбивая оккупировал наблюдательную вышку на мачте. Должен заметить Елин к нему быстро привязалась. Они с утра до вечера носились по кораблю, как наскипидаренные, либо пропадали на наблюдательной вышке, разглядывая море.

- Ну и куда мы держим путь?

Ее высочество, так и не разжившееся ничем кроме длинных высоких сапог и черной треуголки, все так же разгуливала в своем золотом бронированном купальнике и черном плаще, с которым чую, придется попрощаться.

- Если судить по этой примитивной карте, через двое суток мы должны приплыть вот сюда.

- И что здесь? - Принцесса облокотилась на стол, разглядывая точку на карте. - Глазки подними, а то косоглазие заработаешь! Так что за место, куда мы плывем.

- Еще не знаю. Там должен быть остров, или что-то вроде острова. Возможно, он ушел под воду, и это весьма усложнит мою работу.

- Не поделишься?

- Чем?

- Планами для начала, - принцесса, откинув плащ, изящно примостилась на край стола, и закинула ногу на ногу.

Таким простым давлением на бывшего студента, пережившего не одну попойку, и видевшего и не такое, ничего кроме визуального удовольствия от созерцания красивой картины ей не добиться...

Я невольно сглотнул, когда эта юная особа стала использовать остальные женские чары. Я сдался через пятнадцать минут... Но это были адовы муки!

Я выложил на стол небольшой золотой компас, размером чуть больше карманных часов на цепочке. Правда о таких в этом мире даже не слыхивали, и три бронзовых треугольника с постоянно работающим внутри треугольников механизмом.

- Что это?

- Если просто - это ключ-активатор магических путей сообщения трех древних городов.

- И что они дают?

- Геморрой на пятой точке! - Я скривился. - Я заплутал в портовом городке, погонял гоблинов по подземельям, и забрел в очень древний город, построенный из чистого золота...

Принцесса как маленькая девочка слушала мои рассказы о сверкающем в свете магических огней, об огромной хрустальной башне с ворчливым коротышкой-Хранителем. Я рассказал о дивном дворцовом саду, где росли диковинные деревья, умолчав правда о золотых яблоках, ей эта информация ни к чему, только принесет проблем на ее голову и непоседливую пятую точку.

Когда я закончил у нее в глазах, словно застыла картинка образа сверкающих золотом и бронзой крыш домов древнего легендарного города.

Тут в каюту вбежал вороненок, держа на руках Елин.

- Мастер! Помогите, ей стало плохо!

Цинга. Одна из тех болезней, которую легко подхватить на море. Недостаток витамина "С" и многого другого. Слава богу, что я готовился к длительному плаванью по Аргосскому морю. Девочку уложили на капитанской кровати, а на столе мен пришлось устраивать мини лабораторию, смешивая и кипятя травы и отвары. Пусть я циник. Но девочка хоть на время часть команды, и от ее жизни вполне возможно зависел успех моих будущих планов.

- Ты точно знаешь, что делаешь?

- Почти... Не отвлекай пожалуйста, если я ошибусь на полграмма, вместо лекарства получится сильный яд!

Принцесса тут же замолчала и вернулась к постели больной.

- Ящур! Книгу!

Саламандр запрыгнул на стол и, свернувшись клубком, преобразовался в свой первозданный облик до магического изменения у одного из источников Башни. Книга, которую я искал, была приобретена в портовом городке у травника-алхимика. Тот состав, который я сейчас готовил, был довольно-таки сложным, но выполнимым. Ребенок все-таки...

Так успокоиться! Вдох-выдох...

Налив в бронзовый кубок, который тут же сунул мне Кар-карыч, видимо бегал, отмывал от остатков вина и плесени. Прежний владелец кубков в каюте был относительно чистоплотным. Накапав двадцать капель горячего настоя, я разбавил его десятью граммами черного рома и холодной питьевой водой. Подогрев заклинанием состав, я протянул его принцессе.

- Дай ей это выпить, и меняй компресс каждые полчаса, я пойду, проверю заклинания на корабле. И проверю курс. Кар-Карыч, на мачту, через час я тебя сменю, поменяешь принцессу.

Я вышел, направившись к штурвалу.

Несмотря на раннее утро, небо было темным от пасмурной погоды, и темно-серых грозовых туч. Солнечный свет с трудом пробивался сквозь облачную массу.

Скажу честно, применять заклинания такого рода на корабль размером с испанский галеон мне удалось с большим трудом, я выложился по полной, в итоге меня местные амазонки и взяли тепленьким в каюте, повязали по рукам и ногам, и вставили в рот кляп...

Плечи непроизвольно передернуло от воспоминания мерзкого привкуса тех кореньев, из которых был изготовлен кляп.

- Масте-е-е-ер! Корабль по правому борту!

Я посмотрел направо и выругался...

Пираты!

На всех грязно-серых парусах с веселым Роджером на черном флаге нам наперерез шел пиратский корабль.

Те, кто считают, что пираты друг друга не трогают, очень сильно ошибаются. Пираты разобщены, хоть и придерживаются пиратского кодекса, похожего на тот которому следуют банды разбойников.

Крутанув руль, я пусти корабль в сильный крен. Доски затрещали, все токсели, канаты, тросы буквально взвыли от чрезмерной нагрузки. На какие-то доли секунды я даже испугался, что корабль не выдержит и развалится на части...

С наблюдательной вышки центральной мачты с воплем падал Кар-Карыч, в последний момент, успев перекинуться в ворона, и плавно приземлиться на палубу.

Это впервые, когда я слышал, как вороненок может ругаться!

Не спорю моя вина!

Вот только теперь мы плыли встречным курсом.

- Встань за штурвал, и будь готов сделать резкий крен влево.

- А вы мастер?

- А я на нос, пора потопить то суденышко. У нас нет времени развлекать местные группировки бандформирований, позволяя им гнаться за нами. Плюс в каюте больная, ты собираешься после всего того ужаса снова показать им пиратов?

Вопросов больше нет. Вороненок стоит с серьезным видом у руля готовый выполнить любой приказ.

Хлопнула дверь капитанской каюты и на палубе нарисовался новый злой персонаж, потирающий ушибленный лоб, и быстрорастущий на нем синяк.

- Вы тут совсем рехнулись?! Вы что тут себе...

Я, молча, ткнул пальцем в сторону приближающегося пиратского судна и скомандовал:

- К оружию! Нас берут на абордаж!

Принцесса замерла, после чего ее лицо побелело, и она рысью помчалась за оставленным в каюте оружием. Женщины... ну кто расстается с оружием в опасном пути? Одеться, как вам хочется, вы успеваете всегда, а вот хоть что-то да забудете!

Про мою забывчивость молчу, я чтоб не забыть записываю! Только постоянно забываю записную книжку...

Поднявшись на нос, я стал плести заклинание.

Как вы думаете, какой самый страшный ужас можно испытать в море? Правильно! Пожар! Вот пожар я им сейчас и устрою!

Когда заклинание, наконец-то сформировалось, я выпустил его на свободу. Со стороны должно было выглядеть, словно корабль накрыло огромное черное облако пламени. Фонари, развешенные вдоль обоих бортов, вспыхнули колдовским зеленым светом, а я должен был предстать им в том облике, в котором я вернулся в этот мир.

Когда между бортами оставалось метров двадцать-тридцать пираты, собравшиеся на абордаж в страхе и ужасе, закричали, и отпрыгнули от борта размахивая руками оружием в воздухе чертя различные отгоняющие нечисть и зло знаки. Моряки - народ суеверный, здесь без этого никак!

35
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело