Выбери любимый жанр

Другая Вселенная - Чандлер (Чендлер) Бертрам - Страница 28


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

28

— Но Вы только что сказали, что моя необъективность слишком далеко заходит… Вернее, заводит!

— Ну да. Но Вас никто не просит снова вспоминать Лорн. Вы покажете Дженкинсу «Дальний поиск».

— Но разве мы не на «Дальнем поиске», сэр?

— В таком случае, самое время вернуться к себе!

— Холод, — прошептал Мэйхью, — холод, темнота и абсолютная пустота… Здесь нет ничего, абсолютно ничего. Здесь нет ничего, кроме Вас — и тонкой изогнутой спицы, которую Вы держите в руках. Она замерла… Но вот Вы чувствуете, как она вздрагивает… Вот она повернулась, еще раз… словно нащупывая направление. Она куда-то указывает, она ведет Вас. Туда, где мерцает далекая, едва различимая звездочка… Вы еще не знаете, что это такое. Но Вы идете туда. Вы доверяете своему инструменту. И вот перед Вами — странный корабль. Вы никогда не видели такого прежде — но, глядя на него, Вы чувствуете успокоение. Вы знаете, что там безопасно, тепло. Свет исходит от больших круглых окон на носу этого корабля. Вы подходите ближе, заглядываете внутрь. Вы видите рубку. Горят зеленые и красные индикаторы на приборной панели… Вы разглядываете мониторы, по которым ползут яркие разноцветные точки… Вы отступаете — и видите на борту эмблему — золотое крылатое колесо. А прямо под ним написано имя корабля: «Дальний поиск».

Мэйхью принялся во всех подробностях описывать корабль. Судя по всему, вся необходимая информация выуживалась по ходу рассказа непосредственно из памяти офицеров и техников. Псионик напоминал о тьме и холоде, которые окружали Дженкинса. Контраст получался весьма живописным. Потом Мэйхью взялся за экипаж. Иногда это было даже забавно… иногда. Пожалуй, Мэйхью действительно не был склонен идеализировать его корабль… а офицеров — и подавно.

Но это был их Дом. И эти люди, со всеми своими достоинствами и слабостями, были одной семьей, которая его населяла. И Граймс чувствовал, что не раз вспомнит слова, которые услышал сегодня… если здесь можно говорить о «сегодня» и «вчера».

Это был их Дом. Может быть, сила гипнотического внушения действовала не только на спящего лозоходца — но Граймс мог подписаться под каждым словом Мэйхью. Их Дом. Он был совсем близко — стоило лишь протянуть руку, чтобы ощутить холодную твердую поверхность его металлической обшивки. А за которой были комфорт, тепло и надежность…

Это был их Дом. И каждый из них был его частью. Пожалуй, с удивлением подумал Граймс, этот человек в стеклянном ящике, который появился из неведомо каких глубин пространства и времени — тоже часть их Дома, соединен с ним кабелями и трубками, как пуповиной.

Он повернулся к Соне и словно сквозь сон, услышал, как она сказала:

— Интуиция Вас не подводит, Джон.

И он снова вспомнил все, что случилось. Как они готовились к охоте за Призраками и что из этого получилось. Как они оказались за пределами пространства и времени. И понял… что все сложилось именно так, как он хотел. Но теперь уже не было необходимости в политическом союзе вождей потенциально враждебных племен.

Как подобное могло прийти ей в голову?

— Что ж, — с трудом проговорил он. — Гхм… было очень приятно с Вами познакомиться. А теперь…

— И мне… — эхом отозвалась она.

— Прошу прощения, дамы и господа, — вмешался Мэйхью, — но я считаю своим долгом вмешаться. Да-да, мы вернулись в нашу родную Вселенную. Я намерен неукоснительно следовать кодексу Райновского Института и прекратить всякие попытки читать чьи-либо мысли без разрешения… Но прежде я должен Вам кое-что сказать, сэр. Все эти рассуждения про политический союз — просто слова. Нужно было с чего-то начать… если хотите. И еще: миледи нашла то, что искала… вернее — того, кого искала. Она нашла… Его. И имя этого человека — не Дерек Калвер и не Билл Модсли.

— Будь он офицером ФИКС, его отдали бы под трибунал, — заметила Соня.

— И на Флоте Миров Приграничья тоже, — добавил Граймс. — Но я, пожалуй, не буду давать ход этому делу.

— Вы совершенно правы. Он сказал именно то, что я сама собиралась Вам сказать, Джон. Будем считать, что он помог нам сэкономить время.

Обычно за такими словами следует поцелуй произвольной продолжительности. Но в этом не было необходимости. Они и без того знали, насколько близки друг другу. Рука об руку Граймс и Соня вышли из двигательного отсека и направились в рубку.

Продолжать безумную охоту за призраками больше не было необходимости. Впереди была долгая жизнь. И они знали, что в этой жизни их ждет много удивительных дел — более занимательных, чем поиск Альтернативных Вселенных.

Цель их путешествия была достигнута.

28
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело