Выбери любимый жанр

Вернуть вчерашний день - Чандлер (Чендлер) Бертрам - Страница 24


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

24

— Кто следит за сыщиком? — изрек Кравик.

Глава 20

Мягкий мох под ногами и затейливые переплетения стволов, веток и лиан, листва и цветы, и все это залитое золотом заката — как передать это словами? — и мелодия падающей воды, а среди этого пейзажа — девушка, чей прекрасный силуэт светится на фоне зеленоватых теней. Девушка встает, чтобы поприветствовать меня…

Долгие несколько секунд я нахожусь в дурацкой уверенности, что это Илона.

— Мистер Петерсен? — спрашивает она, и чары разрушены.

Голос оказался совсем другим, как по тембру, так и по глубине, глаза, глядящие на меня, скорее серыми, нежели голубыми, волосы — не столько темно-каштановыми с медным оттенком, сколько по-настоящему огненно-рыжими. А с чертами лица и линиями тела все было в порядке, хотя и держалась она скорее с грацией дикого животного, чем с заученной элегантностью.

Чары разрушены, но все же…

— Мистер Петерсен? — повторяет она.

— К вашим услугам, — соглашаюсь я. — Мисс Фергюс?

— Да, — отвечает она. — Надеюсь, вы не возражаете против нашей встречи? Здесь мое любимое место в Пльзене, оно напоминает мне Карибию, зеленые сады дома моего детства, — она перевела дыхание. — Мы с отцом провели счастливое время на Карибии.

— Я знаю, — сказал я.

— Как вам удалось… — потом, с извиняющейся улыбкой: — Но вам виднее, я полагаю.

Официант, странно несоответствующий месту, в строгом черном костюме, принес поднос с напитками. Я понял: мы не одни в заколдованном лесу. Смотрел на людей и думал: убрались бы вы все вон.

Но они не убирались.

— Вы хотели видеть меня, мисс Фергюс? — задал я глупый вопрос.

— И я тоже. Мой отец…

Я осмотрелся по сторонам, изучая лица людей за столиками.

— Его здесь нет, — сообщила она. — Он дома. Он велел мне…

Я взял ее за руку. И почувствовал шок: ее кожа казалась мне знакомой.

— Не здесь, — сказал я.

Глаза ее расширились в изумлении, но его тут же сменило понимание. Она, как и я, почувствовала, что здесь, под сенью этого прекрасного леса с причудливыми лабиринтами, его очарование вполне может обернуться злом.

Мы медленно покинули комнату и поднялись по лестнице на четвертый этаж, при этом моя свободная рука была готова выхватить пистолет из плечевой кобуры. И до самой моей комнаты не проронили ни слова, пока не заперли дверь.

— Блокиратор, — пробормотала она, увидев уродливый черный ящик.

— Да, — подтвердил я. — Если он еще работает.

Я подошел к видеофону и заказал звонок Стиву Виналеку. Пока нас соединяли, настроил шифровальное устройство. Пришлось довольно долго ждать, но вот, наконец, экран покрылся сетью бесформенных точек и пятен разного цвета. Потом и на том конце включили шифратор, и на меня глянуло лицо секретарши Стива.

— Мистер Петерсен, — сказала она.

— Да. Могу я поговорить с мистером Виналеком?

Ее лицо стало еще более встревоженным.

— Он… Он в больнице.

— В больнице?

— Да. Авария вертолета. По крайней мере, выглядело так. Но Стив был отличным пилотом, очень осторожным. А несущие винты обычно не отказывают на средней высоте.

— Случай серьезный?

— Да. Но он будет жить, хотя, первое время ему несладко придется. Однако он молодец, держится, — Тревога сменилась гордостью.

— Хорошо. Перед тем, как продолжить, проверьте, пожалуйста, мой блокиратор. Вы ведь знаете, как управляться со следящим лучом?

Да, она знала, и я сообщил ей координаты. Секретарша отошла от видеофона и вернулась через пару минут. Оказалось, комната заблокирована надежно. Я спросил ее о деталях несчастного случая, она рассказала все, что знала. Сказала, что ЦРУ ведет расследование. И еще: Стив велел передать мне, чтобы я лучше бросил дипломат с бумагами.

— И не подумаю, — ответил я. — Игра только начинается. Когда снова увидите Стива, скажите, что они сделали уже две попытки убрать меня. Случай на пароме был первым — об этом вы уже слышали. А второй — час назад. Почтовая ракета внезапно взлетела и чуть не врезалась в пылеход, на котором я ехал.

— Тем более вам нужно бросить все, — сказала она — и вернуться на Каринтию.

— Я еще не закончил. Вот сейчас установил контакт с мисс Фергюс. Ее отец приглашает меня к ним.

— Это место — настоящая крепость, — подтвердила она. — Там вам будет куда безопаснее. Но будьте осторожны.

— Буду. Сообщу, как пойдут дела.

— Обо всем? — спросила она, и я понял, что Элспет сдвинулась с места и попала в кадр.

— Скажите Стиву, я даром времени не теряю.

— Ладно. Удачи вам.

Мы отключились, и я выключил шифровальное устройство.

— Извините, но мне пришлось подслушать, — проговорила Элспет Фергюс. — Так что там насчет ЦРУ?

— Уверен, вам известно, для чего я здесь, — сказал я.

— Нет, — не отступала она. — Знаю лишь, что для моего отца вы представляете очень большой интерес, поэтому он попросил навести о вас справки. Некоторое время назад я пыталась узнать, когда вы летите на Венцеслав.

— А когда член семьи Фергюсов начинает наводить о ком-либо справки, другие люди тут же находят его важной птицей.

— Мой отец считает, что ваша судьба каким-то образом связана с его судьбой, — сообщила Элспет.

— С его? — спросил я.

Долгое молчание.

— Но я чувствую… — начала она.

— Когда я впервые увидел тебя… — начал я, в свою очередь.

— Знаю, это звучит глупо…

Снова долгое молчание. Напряжение росло — и его можно было сломать лишь одним способом. Но необходимо все же соблюсти ритуал, дабы заручиться поддержкой тех божеств, что отвечают за страсти человеческие. Я подошел к холодильнику — его должны наполнять соответствующие службы отеля, это входит в стоимость, — и вынул бутылку шампанского. Но что-то в ней мне не понравилось. Я засомневался. Может, это было всего лишь игрой моего воображения, но золотая фольга вокруг пробки показалась мне закрученной как-то необычно… Я вернул бутылку на место.

— Я что, не заслуживаю шампанского? — попыталась она пошутить.

— Конечно, заслуживаешь, — уверил ее я. — Но не из этой бутылки.

— А что, она какая-то особенная, для особенного человека?

— Думаю, что да. И, скорее всего, этим человеком являюсь я.

— Свинья, — мгновенно отреагировала она.

— Ты же слышала разговор по видеофону, — сказал я ей. — И слышала, что сделано уже две попытки покушения на мою жизнь. Похоже, это третья.

Она внезапно побледнела.

— Никогда не думала, что они зайдут так далеко, — прошептала девушка.

— Они?

— Мы знаем, что кто-то проявляет любопытство.

— Кто они такие? — потребовал я ответа.

— Не знаю. Думаю, отцу это известно.

— Малетер, — мягко произнес я. — Малетер… Это имя что-нибудь тебе говорит?

Она выглядела озадаченной.

— Был один Малетер, — сказала она. — На Си Кьянге, в системе Фламмариона. Малетер Серебряный Доллар, так его звали. Но его убили, по-моему, во время революции.

— По-твоему?

— Я была совсем крошечной, когда мы жили на Си Кьянге, — сообщила она.

— Малетер… — начал я снова.

— И что нам теперь делать? — спросила Элспет.

— Следовало бы отправить тебя назад к отцу, — сказал я. — Но не уверен, что они охотятся именно за мной. Наверное, они понимают, что я каким-то образом связан с твоим отцом, и считают возможным выйти на него через меня. Но ты тоже важна для них.

— Сегодня я впервые покинула купол, — проговорила она. — Впервые с тех пор, как нами… заинтересовались.

— И твой отец разрешает тебе ходить без защиты?

Ее тонкая рука нырнула в карман шорт, и в лицо мне уставилось дуло смертоносного малютки — пистолета «минетти».

— Это не совсем так, — уверила она меня. — Кроме того, он совершенно уверен, что я вернусь. С тобой.

— Как он может быть уверен?

— Узнаешь, когда будем на месте, — пообещала Элспет.

Снова повисло молчание, и напряжение все усиливалось. Я услышал, как ее оружие с глухим стуком упало на ковер. А потом, совсем неожиданно, она оказалась совсем рядом, ее губы встретились с моими, и чувство было такое, будто так было всегда. Мой пистолет в плечевой кобуре стал ужасно мешать, давить, от него пришлось избавиться. И еще было давление особого рода, от которого тоже захотелось избавиться, и вот я уже ощущаю ее мягкое тело, мягкое и упругое, и это казалось настолько правильным, как будто все уже случалось между нами прежде…

24
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело