Выбери любимый жанр

Контракт (СИ) - "Mr Abomination" - Страница 39


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

39

Диртс все больше усилий затрачивал на то, чтобы сохранять присущее ему самообладание. Благо у Ателирса появился тот, кто мог его поддержать, и врачу не надо было беспокоиться хотя бы об этом.

Эльф торопливо прошел через длинный коридор, ведущий к тронному залу. У золотых дверей, усыпанных тысячами брильянтов и изумрудов, он резко свернул направо. Пронаблюдай это случайный прохожий, и ему бы показалось, что Диртс исчез, на самом же деле эльф зашел в потайную дверь, которая вела прямо к кабинету врача. Пройдя через узкий темный коридорчик, осторожно обходя паутину и поднимая тем самым облака пыли, врач вернулся в кабинет. Вышел он из шкафа, чем, мягко говоря, удивил троицу, что уже некоторое время безропотно ждала мужчину. Эльфы, которых Диртс вызвал накануне, являлись элитой королевской охраны. Всех троих отличал шоколадный цвет кожи. Темные эльфы считались искуснейшими из воинов, поэтому выбор Диртса пал именно на это трио. Лидером троицы врач поставил высокого эльфа с белоснежными волосами, которые очень эффектно контрастировали с его кожей. Звали его Ирисом (ударение на первое И). Ходили слухи, что за вечной маской спокойствия этого эльфа скрывался настоящий садист, впрочем, Диртс предпочел не проверять этого. Второй эльф – Бэллит, чуть ли не единственный, с кем Ирис еще не скрещивал клинки. У него был иной порок – не присущее эльфам блядство. Он переспал с доброй половиной горожан, причем в списке его значились как женщины, так и мужчины. Ну и третьим и самым младшим участником поисковой группы стал Ёис. На первый взгляд он, в отличие от своих соратников, выглядел совершенно обычно, и будьте уверены, это ощущение не пропало бы до тех самых пор, пока вы не увидели бы его в бою. Здесь юный эльф становился на редкость кровожадным.

— Господа, не будем тратить время на этикет. Я собрал вас здесь для того, чтобы возложить на ваши плечи тяжелейшую из миссий: спасение нашего короля.

— Спасение? – тут же переспросил Ирис. — А разве с королем что-то случилось? – о том, что произошло с Ателирсом, знал только очень узкий круг эльфов.

— Его отравили, — с присущим Диртсу равнодушием, спокойно ответил эльф.

— Как отравили?! – выпалил Ёис, выпучив сине-зеленые глаза.

— Гилкирин, – вместо объяснений произнес врач одно-единственное имя и эльфы сразу всё поняли. – Перед вами поставлена задача найти противоядие, пока стало не слишком поздно.

Эльфы переглянулись и навострили и без того острые уши. Диртс же предельно кратко, но понятно объяснил складывающуюся ситуацию, не забыв, безусловно, упомянуть о внебрачном сыне Ателирса, заставив трио удивленно выдохнуть.

— Проще говоря, вы должны найти полукровку и привести его сюда. На все про все у вас максимум три недели.

— Но как мы его отыщем? Мир велик! Трех недель нам не хватит, – задумчиво протянул Бэллит, накручивая на длинный изящный пальчик прядь ярко-малиновых волос.

— Я это предусмотрел, — Диртс вытащил из кармана небольшой серебряный кулон на длинной цепочке. В середине кулона блестел прозрачный шарик, в котором мерцала красная жидкость.

— Внутри этого шарика кровь короля, – пояснил мужчина, отдавая кулон Ирису. – Она укажет вам дорогу к принцу. Надеюсь, вы осознаете всю серьезность ситуации и понимаете, что либо вы возвращаетесь через три недели с противоядием, либо не возвращаетесь вовсе, — холодно предупредил мужчина. Темные эльфы кивнули и направились к выходу.

— Ах да! Еще одно! Я же не сказал вам имени полукровки. Если мне не изменяет память, его зовут Прайт.

На четвертый день пребывания Шики и Майлза в убежище повстанцев, в проклятом лесу Триады внезапно настала зима. Внезапно без преувеличения, так как по обыкновенному всемирному календарю в данный момент жители городов наслаждались летом. В ответ на вопли и восклицания Майлза, вышедшего утром на улицу в легких шортах и футболке и утопшего в метровом сугробе, Нерол лишь рассмеялся:

— Лес Триады не просто так называют проклятым. В этом месте все иначе. Время то ускоряется, то замедляет свой ход, превращая часы в недели, а недели в часы. Признаться, если бы не Вилона, мы бы здесь не выжили! Я как-то уехал в город на день, так по словам оставшихся в штабе, я отсутствовал месяц! Вы представляете! Целый месяц! – после Нерол рассказывал еще что-то, но Майлз больше не слушал лидера повстанцев. В тот миг, когда мужчина произнес имя ведьмы, все мысли парня мгновенно потекли по другому руслу. Все-таки, как же она красива! И умна! Без сомнения очень искусна в магии, и не только в ней!

Майлз практически боготворил Вилону, причем вовсе не за ее привлекательность, а за знания. Огромное количество знаний, которые лились из нее каждый раз, когда Майлз оказывался рядом. И он в восторге впитывал новую и новую информацию. Парень бы даже уверовал, что попал в рай, если бы не поганец Шики, который постоянно ходил за своим хозяином как хвост и то и дело бубнил себе под нос о том, что о нем забыли и как он голоден. Вилону он явно невзлюбил, постоянно зло косился в ее сторону и всеми силами старался отдалить мага от роковой женщины.

И сейчас Майлз шел поговорить с вененифом именно об этом. Вообще, парень ни за какие коврижки не пошел бы в безлунную ночь по проклятому лесу через покрытые инеем кустарники и вековые деревья на какой-то подозрительный белый дымок только ради того, чтобы Шики в очередной раз промыл ему мозги по поводу Дьяволицы, как иногда называл венениф ведьму. Но брюнет поклялся, что это будет последний разговор, касающийся Вилоны.

Чем меньше становилось расстояние между парнем и столбом белого дыма, медленно поднимающегося высоко в небо, тем гуще делался лес. Под ногами что-то противно хлюпало, ветер насвистывал какую-то убаюкивающую, жуткую мелодию. Майлз, продрогший и промочивший ноги, уже было повернул назад, когда густые кусты внезапно кончились и парень оказался на небольшой поляне. Источником белого дыма, а точнее пара оказалось небольшое озеро, что источало слабый голубой свет. Подойдя к озеру поближе, Майлз услышал, как вода в озере бурлит.

— Горячий источник? Здесь? – не веря глазам и ушам своим, ахнул маг.

— Он самый! – послышался голос Шики откуда-то из глубины озера. Майлз сделал шаг в сторону говорившего и чуть не свалился в горячую воду, обо что-то споткнувшись. Злосчастной преградой оказалась одежда Шики.

— Ты что, залез в озеро голышом? – пересохшими губами просипел маг.

— Залез. Голышом. А что, есть какие-то претензии? – послышалась очередная насмешка вененифа.

— С ума сошел?! Это же не обычный лес! Мало ли, что в этом озере водится! Вот откусит тебе какая-нибудь тварь самую интересную часть тела и…

— О-о-о-о! Так эта часть кажется тебе интересной? Я всегда готов познакомить тебя с нею поближе, – раздалось неожиданно близко. Майлз шарахнулся в противоположную от голоса сторону и свалился на землю. Шики же, облокотившись на подозрительно-зеленый камень, явно наслаждался горячей водой. Волосы он распустил, и длинные кончики теперь полукругом плавали в воде по обе стороны от него.

— Если ты позвал меня только для того, чтобы насмехаться, то лучше я вернусь в свою комнату, — сухо проговорил маг, в глубине души кипя от ярости и смущения.

— Вы так нервничаете, будто я покушаюсь на вашу честь, — косясь на хозяина, томно прошептал венениф. — Хотя знаете, что вреда я вам не причиню, — медленно продолжил он. — В конце концов, я принадлежу вам и душой и телом, не говоря о том, что еще и люблю вас! Хозя-я-я-яин, – Шики специально обращался к Майлзу на «Вы», зная, что мага уже только это выведет из себя.

— Все! Я ухожу! – нервно выкрикнул Майлз, вскакивая на ноги и уверенно шагая в сторону штаба.

— И вам совсем не хочется искупаться в источнике? Это же такая редкость, возможно, вам больше никогда не выпадет подобный шанс! – прошептал венениф фразу хозяину на самое ухо, при этом обняв его сзади за плечи, да так крепко, что у Майлза на секунду сперло дыхание.

39

Вы читаете книгу


Контракт (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело