Выбери любимый жанр

Игры Богов (СИ) - Гартман Ирина - Страница 15


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

15

— Если вы закончили расспрашивать меня о капитане, — небрежно закинув ногу на ногу, сказал он. — Могу ли я задать пару вопросов? Для чего к нам приезжает король Виллем?

— Я должен был уже перестать удивляться твоей осведомленности, — вздохнул король. — Вы в замке меньше суток, а уже в курсе основных новостей. Браво, Айт, политика это действительно твое.

Он нервно забарабанил пальцами по столу.

— Официально он прибывает к нам для переговоров и подписания нескольких торговых договоров, однако… Его посланец на словах намекнул мне, что его господин питает интерес к принцессе. Я еще не говорил об этом с Катариной, но… Может, это и хорошо, что вы с Фальком продолжите тренировки, по крайней мере, это отвлечет его внимание.

— Вы дадите согласие на брак? — старательно пряча заинтересованность, спросил Айт. Бриан неопределенно помахал рукой в воздухе.

— Я не буду выдавать сестру замуж насильно, — сказал он. — Но король Виллем — это весьма неплохая партия, и если она согласится, то было бы неплохо. Кэт давно пора подумать о браке.

— Значит, Аддида едет свататься к Ортогу, — усмехнулся Айт, в голове которого мельтешил целый рой мыслей. — Что же, нужно достойно принять сватов. Вы же не будете против, если я поучаствую в подготовке пира? Найду артистов, бардов, циркачей… еще нужны цветы и украшения! И фокусники!

— Избавь меня от подробностей, — вздрогнул король, закрывшись руками в притворном ужасе. — Я ненавижу всю эту мишуру, поэтому с удовольствием уступлю тебе право распоряжаться приготовлениями. Кстати, Катарина с радостью тебе поможет.

— Благодарю вас, Ваше Величество, — Айт гибко поднялся на ноги. — Могу ли я идти?

Бриан замешкался на мгновение, как будто что-то решая, а затем взмахом руки отпустил его восвояси. В груди толкнулось легкое разочарование, но Айт быстро выбросил из головы все мешающие мысли. План, наконец, оформился практически полностью, но — странное дело — он совершенно не испытывал обычного азарта.

— Сам прием состоится в Лиловом зале, — Катарина, ухватив Айта за руку, с воодушевлением таскала его по дворцу, показывая масштабы бедствия. Фальк слонялся за ними, как олицетворение мировой скорби, изрядно портя пейзаж недовольной миной. О предполагаемом сватовстве его уже успели просветить, и это отнюдь не добавило капитану хорошего настроения. Катарина же отнеслась к новости предельно спокойно.

— Вы думаете, это первый раз? — усмехнулась она в ответ на недоумение Айта. — Мой брат любит меня, и ничего не сделает мне во вред, а я в ближайшее время не собираюсь замуж. Король Виллем уедет из Ортега ни с чем.

— Вы знакомы с ним лично? — полюбопытствовал Айт, пытаясь выбрать из двух совершенно одинаковых по цвету тканей, из которых должна была быть изготовлена драпировка. Он наугад ткнул пальцем в правый образец, и Катарина, улыбнувшись, передала слуге левый.

— Этот лучше, — безапелляционно заявила она, и Айт рассмеялся. — Вы, мужчины, ничего не понимаете в красоте!

— Неправда, — возразил Айтеши, пряча улыбку в уголках глаз. — Мы ценим красоту, умеем ее видеть, пленяемся ею… Правда, капитан?

Фальк пробормотал что-то невнятное, настороженно наблюдая, как Айт забирает из рук Катарины второй кусок ткани.

— Просто мы видим ее в другом, — продолжал тем временем бог обманщиков. — Смотрите, принцесса. Что у меня в руках?

— Отрез, — удивленно ответила она. Айт скептически хмыкнул.

— Он красив?

— Да, — осторожно ответила девушка, пытаясь понять, куда он клонит. Фальк, заинтересовавшись, подошел ближе, и Айт повернулся к нему.

— Красивая ткань? — повторил он свой вопрос, обращаясь к капитану. Тот пожал плечами.

— Это просто ткань, — ответил он, и Айтеши широко улыбнулся.

— А так? — он широким жестом развернул лоскут и быстро вплел его в распущенные волосы принцессы, собирая их назад. Серебряные нити заиграли в темных волосах, словно живые змейки. Фальк замер, залюбовавшись на открывшуюся шею и чуть смущенную улыбку любимой женщины.

— Великолепно, — хрипло произнес он, напрочь забыв о предмете спора. Катарина покраснела и мягко отстранилась от Айта.

— Вот видите? — ничуть не обескураженно произнес тот, по-приятельски подмигивая Фальку. — Красота должна быть живой…

— Если урок искусства закончен, — произнес насмешливый голос, заставивший всех обернуться к дверям, — то я бы хотел поговорить с капитаном. Он, надеюсь, вам больше не нужен?

— Что вы, Ваше Величество, — язвительная маска моментально вернулась на лицо Айтеши. — Капитан нам нужен всегда, но если вы предъявляете на него свои права, кто может их оспорить? Нам оставить вас, или вы сами уединитесь?

Фальк поперхнулся и в изумлении уставился на довольно скалящегося «принца», не замечая огоньков, разгоревшихся в глазах короля. Несколько мгновений они прожигали друг друга взглядами, читаемыми лишь ими одними, а затем Бриан криво усмехнулся.

— Мы вполне можем… уединиться у меня в кабинете, — с легкой издевкой сказал он и махнул рукой ничего не понимающему в этой игре Фальку. Тот растерянно посмотрел на помрачневшего Айта, развел руками и поспешил догонять уже покинувшего зал короля.

— Что-то случилось? — недоуменно поинтересовалась Катарина. Айт затряс головой, приходя в себя, и лучезарно улыбнулся ей в ответ.

— Ровным счетом ничего, принцесса. Продолжим?

В этот день от него было очень мало толку. Катарина недоуменно смотрела на своего помощника, растерявшего весь задор и интерес к делу, а потом осторожно коснулась пальцами его запястья. Айт вздрогнул и настороженно посмотрел ей в глаза.

— Мой брат может быть невыносим, — негромко сказала девушка. — Он подозрителен, осторожен, его часто предавали. Но… я уже много лет не видела, чтобы он с кем-то сближался так, как с вами.

— Это называется сближением? — скептически хмыкнул Айт, маскируя поднявшийся в душе странный страх показным весельем. — По-моему, расстояние между Валией и Ортогом меньше, чем между нами.

Катарина покачала головой и улыбнулась открытой светлой улыбкой.

— Я хорошо знаю брата, — уверенно произнесла она. — Он еще ни на кого не смотрел с таким интересом…

Фраза вертелась в голове весь вечер. Айт мысленно пробовал ее на вкус, смакуя появившееся тянущее ощущение, рожденное предвкушением чего-то… важного и долгожданного. Голова кружилась от выпитого, заставляя мельком удивляться такой реакции собственного тела — раньше он не пьянел никогда, сколько бы алкоголя не влил в себя. Это было странно и возбуждающе. По телу колючими молниями прокатывалось напряжение, и Айт, не выдержав, решил прогуляться по коридорам замка, успокоив взволнованного его поведением Курта. Мальчишка проводил его тревожным взглядом и, тяжело вздохнув, улегся на свое место.

Айт остановился лишь перед массивной, отделанной золотом и драгоценными камнями дверью, и улыбнулся, вспомнив фразу Бриана про шкатулку с драгоценностями. Он уже собирался постучаться, как изнутри послышался какой-то шум, и Айт моментально отпрянул назад, озираясь в поисках убежища. Темная тяжелая портьера у окна показалась ему вполне уютной.

Из своего укрытия он мог наблюдать, как медленно повернулась массивная золоченая ручка, как, заскрипев, приоткрылась дверь, выпуская наружу знакомую светловолосую фигуру. Во рту неожиданно стало горько.

— Я жду тебя завтра, — прозвучал хрипловатый голос короля, который остался внутри. — Постарайся, чтобы тебя не видели — я не хочу лишних слухов.

— Да, государь, — Фальк легко поклонился Бриану и быстрым шагом направился прочь. Айт дождался, когда он удалится подальше, и вышел из укрытия. Его буквально трясло от ярости.

Все тело было наполнено болью, источник которой явно располагался где-то между висками. Айт попытался открыть глаза и тут же зажмурился, в полной мере осознав, какая это была плохая идея.

— Милорд! — его резко встряхнули за плечо, вызвав очередной болезненный спазм, и он злобно выругался в ответ. — П-простите…

15

Вы читаете книгу


Гартман Ирина - Игры Богов (СИ) Игры Богов (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело