Современное христианское мифотворчество и разрушение мифов - Бегичев Павел Александрович - Страница 80
- Предыдущая
- 80/106
- Следующая
Да и апостол Павел, скорее всего, проповедовал по-гречески.
Лука передаёт его беседу с римским тысяченачальником.
При входе в крепость Павел сказал тысяченачальнику: можно ли мне сказать тебе нечто? А тот сказал: ты знаешь по-гречески? (Деян. 21:37)
Автор Деяний никак не намекает, что Павел намеренно изменил свой язык с еврейского на греческий в этой ситуации. Мы бы и не узнали, что Павел здесь говорит по-гречески, если бы не вопрос тысяченачальника. Лука ни словом не обмолвился о том, что, дескать, обычно Павел вещал по-арамейски, а тут вдруг стал говорить по-гречески. Лука передаёт обычную Павлову речь. И только случайно мы узнаём, что она была на греческом языке.
Единственная его речь на еврейском языке описана в Деяниях (21:40). Если бы Павел обычно говорил по-арамейски или по-еврейски, то вряд ли Лука отдельно упомянул бы, что обращение к толпе было сделано именно по-еврейски.
Но дело даже не в этом. Все вышеперечисленные аргументы интересны, но они, по сути, не нужны. Ведь единственные Писания Нового Завета, которые есть у нас, написаны по-гречески. И процесс их написания — это не процесс перевода. Павел, например, ясно указывает на то, что именно греческий текст Евангелия от Луки — это богодухновенное Писание (1 Тим. 5:18 — там фраза: «трудящийся достоин пропитания» взята из Евангелия от Луки). Пётр ясно показывает, что послания Павла, написанные по-гречески — это богодухновенное Писание (2 Пет. 3:16).
И даже тот факт, что Павел цитирует Ветхий Завет по Септуагинте (это, кстати, не значит, что Септуагинта богодухновенна, это значит, что Дух Святой разрешил цитировать Слово Божье по переводу, так же как Он разрешил Иуде цитировать апокрифы, а Павлу — цитировать языческих поэтов) лишь убеждает нас, что цель авторов Нового Завета была сообщить Евангелие миру на понятном большинству греческом языке.
Поэтому, несмотря на то, что родным языком для Христа и большинства апостолов действительно был арамейский, Дух Святой сподвиг пророков писать Новый Завет по-гречески. Они не занимались переводом слов Иисуса с арамейского на греческий. Они изрекали слова Писания, будучи движимы Духом Святым. Они не ведали трудностей перевода, потому что их творчество было иным по уровню таинства — их труд был результатом Божьего дыхания. Так что нет в греческом тексте Евангелий ошибок перевода по той простой причине, что перевода никакого не было. Была цель Божья — передать людям Слово на языке, понятном тогдашнему большинству.
В конце концов, именно по-гречески можно было тогда исполнить Великое Поручение (Мф. 28:19,20) наиболее эффективно. А Бог всегда действует именно так.
Само слово «Евангелие» — греческое слово — стало понятно всему миру без перевода. И именно Евангелие сегодня мы называем Словом Господним.
Христос не стыдился греческого языка в первом веке, не стыдится и в двадцать первом.
Так что давайте перестанем гоняться за пустотой и строить гипотетические предположения о том «как бы это звучало по-арамейски», «если бы у нас только был арамейский оригинал»…
Если бы, да кабы, да если бы во рту у Евсевия (и Папия) выросли грибы, так это была бы совсем другая история (Церкви).
А у нас пока ещё история эта (с греческим Новым Заветом)!
Давайте и жить в ней и в соответствии с ней.
74. Миф об автоматическом спасении родственников
Они же сказали: веруй в Господа Иисуса Христа, и спасёшься ты и весь дом твой.
Деян. 16:31
Бесчисленное количество раз я слышал в проповедях толкование этого стиха в примерно таком духе:
— Братья и сёстры! Это великое Божье обетование! Если вы уверовали, а ваши дети Христа не знают, то вы не смущайтесь! Молитесь о них, и они непременно будут спасены!
Я же, слыша подобные сентенции, всегда смущался и вспоминал, что у многих искренне верующих людей умирали неверующие родители или дети. А уж про смерть неверующих супругов слышать доводилось сплошь и рядом. Тем не менее, этот абсолютно нелогичный миф поразительно живуч.
Мне представляется, что те, кто толкует так эти слова апостола Павла, просто становятся жертвой банальной неразберихи.
Текст вовсе ничего не говорит об автоматическом спасении родственников искреннего христианина.
Вот какие я могу привести аргументы:
Синтаксический аргумент
Смысл греческой (да, в общем-то, и русской) фразы тут нужно искать в простом синтаксическом анализе. Здесь подлежащее выражено количественно-именным сочетанием «ты и весь дом твой», а к этому подлежащему обращено и первое сказуемое- императив (глагол в повелительном наклонении) «веруй», и второе сказуемое «спасёшься». то есть повеление уверовать в Господа Иисуса Христа дано не только темничному сторожу, но и всему его дому. А результатом такого уверования станет, естественно, спасение. Косвенно, это подтверждается тем фактом, что Павел и Сила «…проповедали слово Господне ему и всем, бывшим в доме его» (Деян. 16:32), то есть посланники Божьи не удовольствовались проповедью лишь темничному стражу и не говорили ему: «Теперь вот молись о домочадцах своих и они тоже когда-нибудь будут спасены!»
Они прекрасно понимали, что для спасения нужно, чтобы каждый из домочадцев услышал проповедь о Христе и лично уверовал. Об этом свидетельствует и следующий аргумент:
Аргумент от принципа Analogia Scriptura
Этот принцип гласит, что сложные для толкования тексты должны рассматриваться в свете простых текстов на ту же тему, поскольку Библия внутренне непротиворечива.
Всё учение Писания говорит об ответственности каждого отдельного человека перед Творцом. Только лично уверовав во Христа, можно получить спасение. Невозможно спастись, если кто поверил «за тебя».
• Верующий в Него не судится, а неверующий уже осуждён, потому что не уверовал во имя Единородного Сына Божия (Ин. 3:18).
• Кто будет веровать и креститься, спасён будет; а кто не будет веровать, осуждён будет (Мк. 16:16).
• Или пренебрегаешь богатство благости, кротости и долготерпения Божия, не разумея, что благость Божия ведёт тебя к покаянию? Но, по упорству твоему и нераскаянному сердцу, ты сам себе собираешь гнев на день гнева и откровения праведного суда от Бога, Который воздаст каждому по делам его: тем, которые постоянством в добром деле ищут славы, чести и бессмертия, — жизнь вечную; а тем, которые упорствуют и не покоряются истине, но предаются неправде, — ярость и гнев (Рим. 2:4–8).
Поэтому даже если твой папа — по совместительству Папа Римский (а подобных случаев история знает немало), даже если твоя бабушка — жена президента Всемирного Союза Баптистов-С-Большой-Буквы, то у тебя нет иной надежды на спасение, кроме Иисуса Христа. И, если ты не уверуешь в Него, то попадёшь в ад, несмотря на все молитвы и всю веру твоих родственников.
Аргумент из жизни
Как-то я проповедовал в одной церкви. Проповедовал о необходимости уверовать во Христа. И сказал фразу из предыдущего абзаца. После проповеди ко мне подошла пожилая сестра во Христе и принялась доказывать мне, что её неверующий сын-алкоголик непременно будет спасён, так как Бог это обещал в Своём Слове. Она молится о сыне уже много лет и верит, что вместе с ним будет в раю. И в доказательство приводит этот самый стих из Деян. 16. Я как можно мягче попытался разъяснить ей суть заблуждения. Рассказал, что Павел в этом стихе велел уверовать всему дому вместе со стражником. Что Павел, будучи водим Духом, знал, что все в этом доме уверуют и спасутся. Но обетования об автоматическом спасении в Писании нет, напротив, вся Библия полна призывов к покаянию и личной вере.
- Предыдущая
- 80/106
- Следующая