Выбери любимый жанр

Гордость, сила и зима: стирая границы (СИ) - "Неидеальная" - Страница 109


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

109

— Рьина, — отстраненно повторила я. — Я была на Рьине, давно очень. Мы тогда с братом были в гостях у… Ой! — шальной ветер вырвал из ладони ленту и отправил ее в полет.

Совершенно забыв про Уоррена, который, кажется, что-то крикнул мне вслед, я машинально побежала догонять упущенную вещь. Хорошо, что туфли на плоской подошве позволили не переломать ноги по пути. От бега остатки прически еще больше разлохматились, и пряди начали лезть в лицо. Приблизившись к воде, я с разочарованием увидела, как лента приземлилась аккурат на середину речки и теперь уплывала вниз по течению. Сзади послышался шорох травы, а затем я боковым зрением увидела, как сэр Дерек встал справа от меня.

— Представляете, упустила, — с досадой выдохнула я.

— Зато Рьина нет, — тихо, но немного досадливо проговорил мужчина.

Лента уже давно скрылась из поля зрения, но мы не спешили уходить с речки, продолжая смотреть на водную гладь. И на том берегу тихо перешептывались сосны, словно обсуждая прошедший день.

========== Глава сорок третья, об одних сплошных неловкостях ==========

Что вы знаете о неловких ситуациях? Если ты чихнул с открытым ртом, а вся еда вылетела на соседа напротив — это неловко. Если ты перебрала с вином и случайно наговорила всяких глупостей — это очень неловко. А если ты сидишь в шкафу своего кровника и слышишь, как он собирается познать на практике все прелести фразы «пестики-тычинки» — это просто верх неловкости.

Я посмотрела влево, где, по идее, должен был находиться Лекс, и укоризненно вздохнула. Все началось с того, что Винтер переместился к нам поместье, чтобы забрать меня обратно в столицу. Разумеется, не сразу же, а погостив несколько дней. Благо, сэр Уоррен уже покинул особняк, так что обошлось все без стычек. Спустя некоторое время, когда душещипательные прощания были закончены, а также получены торжественные обещания от Александра, что меня не дадут в обиду, мы отправились в путь-дорогу. Нет, попали мы прямиком в Алию, даже во дворец. Даже на этаж ордена. А вот дальше все пошло совсем не по плану.

Портал открылся прямо под потолком, и мы рухнули с высоты почти четырех метров вниз. Новость хорошая — упали на кровать. Новость плохая — сверху вылетели сумки с вещами. Новость очень плохая — мы выпали в комнате Дика. Новость просто отвратительная — кое-как распутавшись и стряхнув вещи, мы услышали за дверью голоса, владельцы которых пытались попасть в комнату. Но, судя по тому, какие звуки доносились, двое, а именно такое количество намеревалось оказаться в спальне Форса, были очень увлечены друг другом. В общем, особого времени на размышления не имелось. Заклинание Лекс чисто физически не мог прочитать — не хватило бы ни энергии, ни времени на плетение. Оставалось только прятаться.

И вот я и Лекс притаились в шкафу не в самых удобных позах, хорошо, что вещи успели запихнуть под кровать. Сами не полезли, потому что именно ее бы подвергли нещадной эксплуатации Дик и Кларисса. Судя по грохоту, время они собирались провести очень и очень жарко. Больше всего хотелось выскочить из шкафа и убежать куда-нибудь подальше, но если это сделать, то я — труп. Точно будет свершена кровная месть. Фантазия совсем разбушевалась, причем, акт кровной мести осуществляла в мыслях почему-то я, а не надо мной… Внезапно по ту сторону шкафа все затихло. Что? Уже? Я разочарована.

— Я сначала в ванную, — пропела Кларисса. — Жду тебя, котик.

Котик. Как пошло.

— Я к тебе присоединюсь, — раздался голос Ричарда совсем рядом со шкафом.

— Нам хана, — тихо шепнул Лекс.

Дверцы распахнулась. Встреча команды, пусть и в не самом полном составе, состоялась. Если бы я этого сама не видела, то никогда бы не подумала, что глаза могут так увеличиваться в размере. Судя по звукам, Рис не хотела долго ждать, решив вновь показаться в комнате. Надо было спасаться.

— Закрой дверь, котик, — прошипела я, цепляясь за упомянутую и пытаясь вновь оказаться в темноте.

— Пошли вон из моего шкафа, — прохрипел Дик, старательно испепеляя нас взглядом. Но тут он услышал шаги девушки и лихорадочно захлопнул шифоньер, едва не залепив нам по лбам дверцами.

— Ищешь полотенца? — проворковала леди Ислинг. — Давай помогу. — Дверцы опять начали приоткрываться.

— Не надо. — Опять стало темно. — Ты иди, а я подойду попозже, — многообещающе сказал Ричард. Так многообещающе, что я воочию ощутила его ладонь на своем горле.

Еще что-то сказав, девушка, судя по звукам, начала удаляться. Раздался хлопок двери, а потом стало доноситься пение. Кажется, леди Ислинг принадлежала к той категории людей, которые не любят мыться в тишине. Однако оценить ее певческие способности нам не дали, вновь распахнув шкаф. И почему-то свой гнев срывал Дик именно на мне. Он так резко выдернул меня на свет, что я невольно крутанулась и теперь стояла спиной к кровати. А вот Лекс выбрался вполне самостоятельно.

— Всевышний, — еле слышно прошипел Дик, надвигаясь на меня, — что я такого сделал в прошлой жизни, что в этой мне послали тебя?!

— Дик, это случайность, — пропищала я, отступая назад и бросая жалобные взгляды в сторону Винтера, но тот запутался в рубашках и был слегка занят.

— Случайность? — продолжал наступление Форс.

— Котик, ты идешь? — Дверь в ванную начала приоткрываться.

Винтер тут же юркнул обратно в шкаф, а мне прятаться было некуда. Вот и все, кажется, сейчас прольется кровь. Чуть ли не взвыв в голос, Ричард сгреб меня в охапку и… прыгнул на кровать. Прежде чем я что-то успела сообразить, он схватил одеяло и натянул его на меня, полностью скрывая тело, и крепко-крепко прижался.

— Рис, рыбка, я скоро приду, — пропел парень прямо над моей головой, еще сильнее сжимая руки.

— Может, лучше я к тебе? — игриво поинтересовалась девушка.

— Не надо! — чуть ли не завопил Дик. И я вместе с ним. Я ничего не видела, но, судя по голосу, Кларисса находилась как бы сзади. Тот непонятный моток, коим по стечению обстоятельств я на данный момент являлась, от девушки должна была скрывать спина Ричарда. — Потерпи чуть-чуть, это сюрприз, — уже мягче проговорил он.

Ага, сюрприз. И лучше леди Ислинг не знать, какой.

— Рис, Рис, я знаю, что ты здесь! — раздался панический выкрик, который смешивался с ударами по двери. Это Марисса Клайм разыскивала подругу. — Твои родители приехали! Уже весь дворец с ног на голову перевернули, а тебя нигде нет.

Я замерла, мысленно сложив руки в молитвенном жесте. Родители леди Ислинг, судя по рассказам, придерживались строгих взглядов, и им категорически не нравилось, что их дочь фрейлина при дворе. Ричард за моей спиной тоже застыл, с такой силой прижавшись, что стало не хватать воздуха, которого из-за одеяла и так не было в избытке. Я услышала, как леди Ислинг тихонько ойкнула, а затем раздались торопливые шаги и звук открывающегося замка. Сказав что-то неразборчивое, но, скорее всего, извиняющееся, девушка удалилась, о чем поведал хлопок двери.

Одеяло тут же сдернули, а сам Ричард расцепил руки и повернулся на спину. Решив воспользоваться его замешкой, я принялась отползать к краю кровати. Александр, судя по звукам, покинул ставший уже таким родным шкаф, но брать слово не спешил.

— Вот откуда ты свалилась на мою голову? — повернулся ко мне Ричард и смерил взглядом.

— Конкретно сейчас или вообще? — непонятно зачем уточнила я. Кровать самым подлым образом закончилась, бок ощутил твердый пол, который его не воодушевил. Потирая ушибленное место, я покаянно произнесла: — Извини.

— Да, дружище, — подал голос Лекс. Он опять убирал вещи в шкаф. Под суровым взглядом Форса южанин даже пытался их разгладить. — Честное слово, случайно вышло. Ты же знаешь, что у меня с этим заклинанием не лады…

Я в это время сосредоточенно копалась под кроватью, доставая сумки. На душе было мерзко. Если бы обстоятельства не сложились таким вот образом, то Дик очень славно провел бы время с Клариссой. От этих мыслей в груди как будто еж заворочался, хотя мне-то какая разница. Его право, пусть делает, что хочет. И все же…

109
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело