Выбери любимый жанр

Идеальная Клятва (СИ) - Абсолют Павел - Страница 19


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

19

– Такое ощущение, что мы готовим всемирный заговор, – тихо заметила Мицу.

– Я тоже думаю, что у нас все получится, – добавила Сэйто. – Хиири, тебе надо верить в себя, тогда мы сможем помочь многим.

– Ну ладно Сэйто с Мицу, – вздохнул я. – Но ты-то чем думаешь? Что за ребячество? Заговоры, помощь, сказки… светлое построить она хочет. Что бы вы там себе не напридумывали, знайте, как только я сочту, что семья мне мешает, я тут же уйду. Дам вам по десятку златов, и крутитесь, как хотите. Хоть я и принял правила, в своих мыслях останусь лотом. И это не изменится. Я буду поступать, как сочту нужным, а не во имя каких-то светлых идеалов. Если со стороны кажется, что я им следую, это не значит, что так будет в дальнейшем.

– А теперь послушайте меня, господин, – приблизилась Линна. – Вы выросли в семье Леди, практически на самом верху иерархии. Вертелись с себе подобными, с приближенными других леди, в этой вашей академии соревнования устраивали. Видели ли вы настоящую жизнь? Фермерские семьи, работающие семь дней в неделю и получающие побои и похлебку из помоев. Работяг в шахтах, которые становятся инвалидами к двадцати. Хозяев, приказывающих похищать зазевавшихся прохожих, пытать их, вызнавая о спрятанных тайниках. Видели ли вы когда-нибудь мать, пошедшую работать в поле, потому что того требует Клятва и приказ Хозяина, и знающую, что больной ребенок нуждается в уходе и, скорее всего, не доживет до ее возвращения? Видели ли вы ее глаза? Видели ли вы склад отходов на аукционе слуг? Думаете, эринейки скупают всех мальчиков, которых рожают местные? Если младенец неодаренный, слабый телом и его никто не купил, то он отправляется на свалку. Сразу же. В некоторых королевствах пошли еще дальше и не дают пропадать питательному мясу, но мне даже говорить об этом тошно. Хозяева, подобные вам, не выдерживают конкуренции: их слуги не пашут двадцать часов в сутки, не несут все заработанное в казну семьи. Но я все равно верю, что у нас что-то выйдет. Называйте это глупой мечтой, как хотите. Я буду продолжать бороться, несмотря ни на что.

Повисла напряженная тишина. Сейто потирала глаза и даже Мицу прослезилась.

– Впечатляющая речь. Серьезно. Только не думай, что меня это убедило, – сказал я недовольным тоном. Недовольным потому, что со многим сказанным был согласен. Просто брать на себя какую-то ответственность, влезать во все это не хотелось совершенно.

Линна вскочила со скамьи, рухнула на колени и замерла, прижав лоб к полу и вытянув вперед сложенные руки:

– Прошу простить недостойную, господин, за то, что позволила дать волю эмоциям и говорила грубые вещи.

– Прощаю, вставай уже. Наказание будешь отбывать ночью.

– Слушаюсь, господин.

– Хиири, что за непотребство?! Смотри, если ты сделаешь что-то с Линной… – Сэйто легко разрядила повисшую вокруг гнетущую атмосферу.

– …то Сэйто сама придет к тебе ночью, – закончила Мицу вместо подруги, сдерживая смех.

– А что, возьму и приду! – смущенно подтвердила казначейша.

– Эй, давайте начистоту. Вы с Мицу не вызываете во мне желания, так что ищите себе пару где-то на стороне.

Девчонки заметно приуныли. Линна взяла слово:

– Господин, я считаю для семьи необходимым назначить встречу с Толстым Хаком. Покупка слуг сейчас первоочередная задача.

– Действуй. Тогда я прогуляюсь до схрона с деньгами. Сэйто, Мицу, подождите в номере.

– Хорошо, будьте осторожны, господин, – невозмутимо пожелала мечница, однако я смог уловить в ее голосе тень разочарования. Переживает, что я не беру ее с собой, а значит, не доверяю? Ну, хотя бы одного отпустила – и то ладно.

Серые тучи скрывали солон, не давая светилу издеваться над прохожими. Людей на улицах Таннагавы как всегда немного – не сравнить с Апресто, столицей Эринеи. Я стал подмечать некоторые детали в облачении и носимых вещах прохожих. Вот грузчицы со специальными ремнями, вот пара охранниц порядка из семьи Туиджи, пристально пялящаяся на нас подозрительная деваха из Цудошито или другой семьи схожего амплуа, женщины в простых одеждах с корзинами и разными инструментами из фермерских семей. Все спешат по своим делам, не желая разочаровывать Хозяев.

Сделав несколько кругов, я тщательно проверил, чтобы за мной никто не следил. Только после этого забрал из тайника сотню золотых. Да уж, без всякого зазрения совести трачу казну своей бывшей семьи. Раньше бы скорее отрубил себе руки, чем сделал нечто подобное. Поэтому, собственно, многие слуги знали о деньгах – от своих и не особо скрывалось. Буду считать это личным выходным пособием за хорошую службу.

Перед таверной меня уже поджидала Линна, сообщившая, что лорд Хакодатэ готов нас принять сразу. Мицу и Сэйто решили взять с собой, поскольку им полезно будет посмотреть на переговоры. Подавать голос запретили настрого. Не откладывая, мы направились к месту обитания Толстого Хака менее чем в десяти минутах ходьбы. Представший перед нашими глазами комплекс, по меркам Уэясу, выглядел впечатляюще. Обнесенная каменным забором обширная территория с садом, прудом и многочисленными одноэтажными строениями. Встретившая служанка препроводила нас в просторную комнату, из которой открывался вид на водоем. Другая миловидная девушка моментально принесла поднос с разнообразными безалкогольными напитками, включая любимый местными зеленый чай. Хозяин подошел минут через пять. Толстым Хаком оказался, как ни странно, тучный мужчина лет сорока с жидкой бородкой и редкими длинными волосами, убранными в сложную прическу.

Линна

По такому важному поводу господин наконец-то одел купленное синее кимоно и выглядел в нем превосходно. Увидев, что Хозяин уселся на подушку по-тагойски – скрестив ноги, Сэйто и Мицу тотчас последовали его примеру. Господин Хакодатэ проделал то же самое, проигнорировав ритуальную позу. Пара слуг молча стояли. Поэтому единственной, не нарушившей этикет, оказалась я сама. Привычно изогнувшись, присела слева подле Хозяина. Колени сведены, ступни повернуты друг на друга. Когда-то в этой позе мы с другими ученицами проводили по нескольку часов в день. Господин Хиири с куда большим интересом следил за моими движениями, нежели за Хаком. Это и приятно одновременно, и немного раздражает. Лучше бы Хиири был более сосредоточен на деле.

– Господин Хиири, рад видеть вашу семью в своем доме, – учтиво поклонился Хозяин поместья.

– Господин Хакодатэ, благодарю за радушный прием, – Хиири вернул поклон. – Думаю, Линну представлять нет нужды. Она будет помогать мне вести торги, если вы не сочтете это за оскорбление.

Я коротко склонила голову, обозначая свое присутствие.

– Ни в коем случае. Несущая смерть получит в этом доме больше уважения, чем многие Хозяева Таннагавы, – пробубнил этот боров. Теперь меня до самой старости будут так называть? – Не могу не поинтересоваться. Вы нашли способ обойти проклятие?

– Хм-м, это была спонтанная покупка. Лишь потом я узнал о слухах, да и выставленная по вашим правилам неустойка меня не устроила. Решил рискнуть.

– Похвально, – улыбнулся Хак. – Мне сообщили, что вас интересуют воительницы и одаренные?

– Верно, господин Хакодатэ, – ответила я после взгляда Хиири в мою сторону. – В первую очередь одаренные боевой направленности. Боевые магессы.

– Довольно редкий товар. Такие слуги нужны и нашей скромной семье, поэтому цены будут немаленькие. Сможет ли бюджет семьи Хиири потянуть такие траты? Может, лучше начать с чего-то попроще?

– Господин Хакодатэ, я, от лица Хозяина, предлагаю сначала посмотреть слуг и услышать конкретные суммы, после чего мы примем решение.

– Будь по-вашему. Заводи, – махнул толстяк рукой.

Одна из слуг вышла сквозь раздвижные двери на улицу и спустя мгновение вернулась в комнату вместе с женщиной среднего возраста в темной юкате с изящным волнообразным узором. Шустро у них тут дело поставлено. Недлинные, аккуратно уложенные русые волосы, невыразительное лицо, равнодушный взгляд.

19
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело