Выбери любимый жанр

Дельминор (СИ) - "Леди Катрина" - Страница 38


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

38

Пройдя в холл гостиницы, Джаред кивнул администратору, у которого еще с утра снял номер вместе с Коллинзом, и прошел вперед, к лифту. В кабинке Том неожиданно прижал его к стенке.

— Ты похож на него, — убрав пряди с его лица, с нотками грусти произнес мужчина.

— На кого? — сглотнул Джаред, не отстраняясь от нежных прикосновений. Казалось, Том даже не видит его сейчас, представляя себе другого, и не составляло труда догадаться, кого именно.

— Неважно, — резко отстранился мужчина.

Лифт остановился. Пятый этаж. Коридор. Джаред плавно выскочил из кабинки лифта, остановившись у двери.

— Я хочу кое-что особенное, — положив ладонь на грудь Тома, игриво произнес он.

Последний раунд. Последний вдох перед тем, как упасть на самое дно.

— Мне нравятся твои ямочки на щеках, — не обращая на его слова внимания, произнес Том. — Чего ты хочешь? Сегодня я подарю тебе хоть весь мир. Волшебная ночь, не правда ли?

— Да. Я встретил тебя, — расстегивая верхние пуговицы на рубашке мужчины, произнес Джаред. — Хочу ролевую.

— Сколько тебе лет? — снова засмеялся Том. — Уже устал от привычных игр?

— Я экстремальщик. И из меня получается идеальная жертва.

Том облизнулся, крепко сжимая его запястья.

— Значит, будешь моим ягненочком.

— Предупреждаю, играю я реально, — выскальзывая из рук мужчины, произнес Джаред. — Не стоит сдерживать себя.

— Я никогда не сдерживаю себя, — хищно сверкнув глазами, Том двинулся на него.

Джаред вдохнул больше воздуха, уперся в дверь, незаметно провел карточкой, разблокировывая систему.

Удар сердца, как хлопушка, оповестившая о начале съемок.

Пути назад не будет.

— Выпустите меня! — играя свою роль пойманной жертвы, выкрикнул Джаред, отступая вглубь комнаты.

— Отпустить такого красивого мальчика? — Том принял условия игры, не догадываясь, в какие сети расставленной ловушки попадает.

Дверь захлопнулась. Джаред вздрогнул совершенно искренне. Ему не нравилась игра, не нравилась эта комната, его начинал пугать человек напротив. Если в клубе Том Найз еще мог казаться милым и обаятельным мужчиной, то сейчас он ничем не отличался от головорезов из какого-нибудь преступного синдиката. И это пугало.

Джаред даже не решался посмотреть в сторону замелькавшего красного индикатора камеры, спрятанной в цветах.

— Иди сюда, зайчик, — расплылся в улыбке мужчина, грубо дернув его за руку и заломив ее за спину.

Джаред тяжело и часто задышал, стараясь не паниковать. Не сейчас. Еще не время. Еще пятнадцать минут.

Он вырвался, ударил Тома носком ботинка по ноге, увернулся от его удара. Споткнувшись о какой-то бестолковый ковер на полу, Джаред упал на кровать. Том смеялся. И этот смех всколыхнул в памяти арест отца, обыск его дома, крах их жизней. Злость бушующим потоком неслась по венам, придавая сил и смелости.

— Малыш, твои сопротивления бессмысленны, — приблизился к нему Том.

Джаред вскочил на ноги, озираясь по сторонам.

Господи, на что он подписался?!

Увернуться от сильного удара в этот раз не получилось. Он упал к ногам мужчины.

— Это то, что ты хотел? — едва слышным шепотом, спросил Том.

— Да, — так же тихо ответил.

Шепот камера не уловит. Отлично.

Противостояние продолжилось. Том раздевался сам и срывал с него одежду. Джаред не сдерживал себя, крича и умоляя о пощаде. Он играл так, что начинал уже в это верить. И такое состояние пугало его до ужаса.

Было темно, и Том даже не заметил тех синяков, что оставил Дженсен. Он ничего не замечал, распаляясь не на шутку. Захваты перестали быть осторожными, рывки стали более грубыми и жесткими. Том требовал поцелуев, кусал, трогал, а Джаред продолжал играть свою роль, вырываясь, уворачиваясь. Но вскоре игра перестала быть игрой. Все становилось слишком серьезным, незаметно пришло понимание, что он теряет контроль над ситуацией, что ему не остановить мужчину. Отрезвляющее неприятное чувство засело в груди. Он уже не на шутку стал паниковать, пытаясь увернуться от очередных поцелуев мужчины. Стало до ужаса противно, что его касается другой мужчина.

— Дженсен, — не сумев сдержать свой страх внутри, выдохнул Джаред. Имя слетело с губ, прежде чем он успел подумать.

— Дженсен? — разъяренно посмотрел на него мужчина, придавливая к полу. — Я тебе сейчас покажу, как думать о другом, когда ты со мной.

— Нет-нет. Прекрати. Хватит. Я хочу уйти.

Уйти. Убежать. Скрыться.

— Нет, сладкий. Теперь я не дам тебе уйти,— дернув его брюки вниз, бросил Том, полуголый, возбужденный, раскрасневшийся.

Так тянуло сейчас разрыдаться. От жалости к самому себе. Кого он обманывал? Кого хотел переиграть?

— Хватит! Ненавижу тебя! Ненавижу!!!

— Я еще даже не начал, — рванув его на себя, злорадно прошипел мужчина.

— Ты уже давно начал уничтожать мою семью. Зачем ты подставил моего отца, Джеральда Падалеки?! — Джареда трясло. От злости, обиды, унижения.

— Что? — Том сильнее сдавил его запястья.

— Просто скажи, в чем провинилась моя мать, что ты упек ее в психушку? — слова, как смертоносное оружие. Хотелось орать, кричать, метаться от разъедающих его эмоций.

— Падалеки? — сомнение в глазах Тома было неподдельным. — А-а-а, Джаред, не так ли?

— Да, — с вызовом ответил он, прижатый к полу нешуточным весом своего врага. — И ты ответишь за все, сволочь!

Найз внезапно засмеялся.

— Падалеки, вы выродки, — презрительно выплюнул Том. — И да, я устроил Джеру путевку за решетку. Это было легко. Подкупить пару чиновников, судью, и все в шоколаде. А твоей матери вкололи пару препаратов, и вот она уже овощ. Неплохо, верно? А теперь у меня и сын самого Падалеки, — безумно произнес он. — За которым я так долго охочусь.

Том провел ладонью по его щеке. Джаред повернул голову, отстраняясь от прикосновений.

— Ягненочек, ты даже представить себе не можешь, как мне пришлось помучиться, чтобы выкурить тебя из Дельминора, — хмыкнул мужчина. — Мне даже пришлось подкупить твоего дружка. Тодерус, кажется. Это был тот еще олух.

— Что?

— Хватит слов, — резко оборвал его Том, приложив его головой о пол. Перед глазами аж помутнело. — У меня в руках сын Джера, которого я сейчас оттрахаю сам, а потом отправлю в бордель. Как тебе это нравится?

Джаред прикрыл глаза.

В висках стучало.

Девида подкупили?

Просто не слушать.

Успокоиться.

Секунда. Вторая. Третья. Красная лампочка затухает.

Пятнадцать минут истекли.

====== Глава 22. Остывший кофе. Виски. Два бокала. ======

Остывший кофе. Виски. Два стакана.

Осколки сердца в вазочке со льдом.

«Все будет хорошо» — сказала мама,

А я привык верить ей во всем.

А телефон давно уже будильник.

Будильник фирмы «Нокиа»... Смешно...

Не глючит, будит громко, корпус стильный,

Закачивает музыку, кино...

Я и цветы теперь сажать умею —

Должен же я хоть что-нибудь любить.

И полбуханки хлеба на неделю,

Мне больше просто некого кормить.

Остывший кофе. Виски. Два стакана.

Второй пустой, привычно без всего.

«Все будет хорошо» — сказала мама.

Осталось уточнить: «А у кого?».

Дженсен с трудом волочил ноги, матерясь и проклиная весь свет. Натянув брюки, он смог добраться до кухни и приложить лед к шее, но прохлада не очень-то помогала.

Падалеки, сволочь, чтобы ты сдох!

— Убью паршивца, — шаря по карманам в поисках мобильного телефона, гневно процедил Дженсен сквозь зубы. В комнате, естественно, уже никого не оказалось, когда он пришел в себя. Наконец-то отыскав свой телефон, Дженсен набрал номер Падалеки. Протяжные гудки сменились на «абонент временно не доступен». Громко выругавшись, Дженсен вернул телефон в карман джинсов, поднял с пола свою футболку и быстро натянул ее, отбросив мешочек со льдом в сторону.

Где искать Джареда, он даже не представлял себе, хотя знал, кто может помочь. Набрав Мюррея, Дженсен снова не услышал ответа и со злостью откинул телефон на кровать. От резкого движения в шее неприятно кольнуло. Блядь. Что же этот придурок вколол ему?! А главное, зачем?

38

Вы читаете книгу


Дельминор (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело