Выбери любимый жанр

Заговор Людвига - Пётч Оливер - Страница 61


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

61

Стивен в отчаянии взглянул на Сару с дядей Лу и попытался дать им знак рукой. Цоллер хотел было возразить, на Сара его опередила.

– Не забудьте билеты, мистер Лэндсдейл, – проговорила она тонким голосом. – В час у нас экскурсия по замку.

Дядя Лу сдавленно вскрикнул, когда каблук Сары врезался ему в голень.

– Вы собрались в замок сейчас? – с удивлением спросила Луиза Манштейн. – Я бы вам не советовала. Там сейчас такое столпотворение… вы с тем же успехом можете написать про Диснейленд.

Стивен пожал плечами, вновь вжваясь в роль провинциального журналиста из Америки.

– Знаю, но статью нужно подготовить уже к утру. А экскурсию для прессы я за это время выбить не сумел. Все равно меня больше интересуют в… исторические факты.

– Исторические факты… ну да.

Луиз Манштейн смерила его долгим взглядом, при это губы ее скривились в тонкой улыбке. Стивен чувствовал, как из-под шляпы течет пот, сбегая по шее.

– Знаете что, мистер Лэндсдейл? Вы мне нравитесь, – произнесла она наконец. – Я люблю Америку и эту манеру обращать в сказку любые факты. Нам следовало бы поговорить об этом подольше… – Она подмигнула ему и выдержала паузу дольше необходимого. – Поэтому у меня к вам предложение. Что вы скажете насчет ночной экскурсии?

– Ночной… экскурсии? – Стивен взглянул на нее в недоумении. – Но как…

Луиза Манштейн широко улыбнулась.

– Не думаете же вы, что я приехала сюда ради удовольствия? С некоторых пор «Манштейн системз» выполняет здесь крупный заказ. Замку необходима основательная модернизация. Интерактивный музей, обновления в логистике и транспорте, новое программное обеспечение… Но в первую очередь – новая система безопасности и сигнализация, – она показала на карету, битком набитую японцами. – В техническом отношении это место застряло в прошлом веке. При этом здесь хранятся объекты культурного наследия стоимостью в миллиарды. Наше счастье, что никому из террористов еще не пришло в голову разнести этот замок на куски. – Женщина покачала головой и посмотрела на замок, сияющий и горделивый, словно из мультфильма о Золушке. – Для моей фирмы это скорее вопрос репутации, деньги играют второстепенную роль.

– И вы действительно сможете провести нас внутрь после закрытия? – спросил Стивен с удивлением.

– Вас?

Букинист пожал плечами и показал на Сару и Альберта Цоллера.

– Ну да, моя практикантка и фотограф должны пойти со мной.

– Как вам угодно, – Луиза Манштейн несколько охладела. – Мне все равно нужно будет заглянуть туда. Только вчера установили новые камеры наблюдения, и сигнализация еще дает сбои. Я из тех назойливых руководителей, которые предпочитают сами все перепроверять. Женская мнительность, если хотите. – Она снова подмигнула ему. – Кроме того, признаюсь, что мне самой интересно взглянуть на Нойшванштайн ночью. Особенно на спальню. – Зеркальное стекло стало медленно подниматься. – Подумайте, мистер Лэндсдейл. В девять я буду ждать у ворот. Может, после вы не откажетесь и от бокала мартини… So long!

Взревел мотор, и вскоре «Мазерати» скрылся за ближайшей сувенирной лавкой.

– Пегги и Адольф! – прошипела через некоторое время Сара. – Ничего глупее тебе в голову не пришло? Звучит как Дик и Дуф или Том и Джерри. И что это значит – «твоя практикантка»? Ты бы, видимо, не отказался заиметь такую…

– Ничего другого я не успел придумать, – Стивен пожал плечами. – Тем более что она повелась и у нас теперь есть возможность попасть в пустой замок. Так что хватит ныть!

– Хватит ныть? – возмутилась Сара. – Эта старая коза глаз на тебя положила, а ты еще и подыгрываешь ей!

– Только потому, что так мы попадем в замок, черт возьми!

– Может, кто-нибудь объяснит мне, – проворчал дядя Лу, – с какой стати я вдруг стал фотографом по имени Адольф?

Стивен вытер пот со лба.

– Это долгая история, – вздохнул он. – Лучше я расскажу вам ее, пока Сара забронирует для нас номер в отеле. Судя по всему, нам придется задержаться здесь как минимум до утра.

* * *

После некоторых поисков они поселились в старой гостинице в центре Швангау, недалеко от замка Нойшванштайн. Глядя на изношенную мебель шестидесятых годов, Стивен невольно вспомнил недавние слова Луизы Манштейн. Это место действительно застряло в прошлом веке. Если б однажды оно стало целью террористов, то, не считая двух замков, ущерб оказался бы не столь существенным.

В этот раз им досталось два номера: двухместный и одноместный. Поэтому в следующие несколько часов Стивен и Сара могли побыть наедине. Но непринужденный разговор никак не вязался, они молча лежали на кровати и смотрели на дощатый потолок.

– Так или иначе, скоро это все закончится, – произнес Стивен глухим голосом.

Сара повернулась к нему.

– Что ты имеешь в виду?

– Или мы разгадаем сегодня ночью третье слово и выясним, что хотел сказать нам Теодор Марот, или…

– Или?

Лукас вздохнул.

– Или я отнесу этот чертов дневник в полицию. Мне уже все равно, сколько убийств на меня повесят, два или три. Я хочу лишь, чтобы это все закончилось.

Сара резко поднялась.

– Даже не думай! – прошипела она. – Ты не можешь сдаться! Или все это окажется впустую. К тому же… – Она взяла со столика дневник Марота и поднесла к лицу Стивена. – Ты же сам говорил, что тебя неодолимо тянет к этой книге. Что в ней есть что-то, связанное с твоим прошлым… Стивен, если ты сейчас сдашься, то никогда не узнаешь всю правду о себе!

– А хочу ли я этого? – пробормотал Лукас. – Знать всю правду? До сих пор я вполне обходился без нее… – Он задумчиво посмотрел на Сару. – Я уже не говорю о том, что странно слышать такое от тебя. Кто ты, Сара Ленгфельд? Мне известно о тебе ровно столько, что уместилось бы в почтовую открытку. Так что не говори мне о тайнах.

Сара, казалось, хотела что-то сказать, но потом поцеловала Стивена в лоб и встала с кровати.

– Всему свое время. Сейчас для меня важнее уследить за моим Парцифалем, иначе старая карга уведет его у меня. Она прямо запала на тебя. – Девушка подмигнула ему. – А теперь пойдем подкрепимся чем-нибудь. У меня такое чувство, что силы нам еще понадобятся.

На террасе отеля они встретили дядю Лу. Шницель по-венски оказался до того жестким, что его едва можно было прожевать, а пиво на вкус напоминало воду из-под крана. После им нужно было как-то скоротать время до ночной экскурсии.

Словно по договоренности, никто из них больше не заговаривал о дневнике. В воздухе повисло напряженное ожидание. Пока Сара сидела в холле и бродила по Интернету, а дядя Лу копался в своем ящике в поисках книг о Нойшванштайне и средневековых легендах, Стивен поднялся обратно в номер, взял записи Марот и устроился на скрипучей кровати. Осталось прочесть всего несколько глав. Лукас чувствовал, что скоро ему откроются истинные обстоятельства смерти Людвига II.

И, возможно, правда о самом себе.

28

WRIßB, J

Время в замке тянулось мучительно медленно, словно песок пересыпался в часах.

Теперь я понимаю, что эти часы стали решающими в жизни Людвига. Как бы сложилась история этой страны, если б король предпринял решительные действия! Но он, словно Гамлет, медлил и колебался, а когда готов был к бегству, стало слишком поздно.

Как только чиновников и врачей заключили под стражу, Людвиг телеграфировал в Штайнгаден своему верному адъютанту, графу Дюркхайму. При этом выяснилось, что заговорщики, вопреки ожиданиям, не контролировали станцию в Фюссене. Более того, они даже не сочли нужным известить местную жандармерию о смене власти. Но вместо того чтобы перейти в решительное наступление, король медлил, вышагивая, словно пантера в клетке, по тронному залу и высказывая безумные желания. Его охватывала безудержная злоба, на смену которой приходила апатия.

– Выколите глаза изменникам и отхлещите их до крови! – кричал он, брызгая слюной.

61

Вы читаете книгу


Пётч Оливер - Заговор Людвига Заговор Людвига
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело