Выбери любимый жанр

Гераклиды - "Еврипид" - Страница 5


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

5

Свой ум и этим мальчикам, способный

На все дела... умней тебя зачем

Им вырастать? И попытайся жизнь им

Спасти... да, впрочем, ты и так усерден:

Мы все равно что рождены тобой;

Мы на твоих руках росли. И я,

580 Цветущая невеста, не колеблюсь

За Гераклидов умереть. А вы,

Вы, что ко мне теснитесь, дети, братья,

Да будет счастье с вами: все дары,

Которые в моей таятся жертве,

На долю вам пусть выпадут! Старик

Вот этот и Алкмена там, во храме,

Любите их... Афинян чтите, дети...

А если вам бессмертные предел

Положат испытаньям и отчизну

Когда-нибудь вернут, - не забывайте,

Как должно вам спасительницу вашу

Могилою почтить. А должно - всех

590 Прекраснее. Сестрою малодушной

Я не была у вас - за дом родной

Я умерла. Да будет же могила

Заменой мне детей не принесенных,

Девичества закланного навек...

Коль под землею что-нибудь от нас

Земное остается... Только лучше,

Чтоб не осталось ничего... Куда ж

Деваться нам с печалями, коль мертвым

Их не дано забыть? А говорят,

Что умереть и значит - исцелиться!..

Во время речи Макарии появляются со стороны города несколько почтенных женщин - жриц Персефоны. Они надевают ей на голову венок, обвязывают ей чело серебряной повязкой; прислужницы снимают с нее накидку пепельного цвета, облачают в белые складчатые ризы и украшают ожерельями и запястьями. Затем старшая жрица, творя тихую молитву, срезает ножом прядь ее волос. Все

присутствующие соблюдают благоговейное молчание.

Иолай

О, нет тебя великодушней, нет...

И знай, пока ты дышишь и потом

Священнее тебя для нас не будет...

Прости... прости! Боюсь я оскорбить

600 Печальными словами ту богиню,

Которой ты начатки отдала.

Демофонт, Макария и жрицы удаляются, напутствуемые немыми приветами

Гераклидов и хора.

О дети! Ухожу я... горе ломит

Состав костей моих... Я упаду...

Возьмите, посадите на ступени

Алтарные бессильного; ему

Вы голову покройте, дети. Тяжким

Мне давит сердце бременем ее

Погибель. Правда, если бы то слово

Вещания презрели мы - нам всем

Пришлось бы умереть и чаша горя

Полней бы стала, - но полна и эта.

ВТОРОЙ МУЗЫКАЛЬНЫЙ АНТРАКТ

Хор

Строфа Нет без божественной воли блаженного мужа,

Нет и несчастных...

610 Только не вечно вздымают и боги

Тех же людей; судьба нас качает

Вверх одного, книзу другого...

В бездну она низвергает счастливца,

Нищего в выси блаженства возносит.

Жребия ты не минуешь, а он над искусством смеется.

Труд и борьба - только лишние муки...

Антистрофа Встань, Иолай: покоримся божественной воле,

620 Не отдавайся

Этим порывам отчаянья, старец;

Та, что умрет за братьев и город,

Славы свою долю приемлет.

Девичье имя в устах не угаснет.

Доблести путь пролагает страданье,

Дева ж достойной отца и достойною рода явилась...

Славить хочу я славные смерти!..

ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ

ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ

Со стороны чужбины является слуга Гилла; увидев Гераклидов, радостно

подходит к ним.

Слуга

630 О дети, радуйтесь... Где ж Иолай?

И мать отца куда же удалилась?

Иолай

(снимая покров с лица)

Я здесь, коль это точно прежний я.

Слуга

Но ты лежишь, лицо твое в печали!..

Иолай

Заботою измучен о своих...

Слуга

Встань, Иолай, и подними лицо!

Иолай

Старик я, и бессилен я, увы!

Слуга

Но я принес тебе большую радость!

Иолай

Но кто же ты и где встречались мы?

Слуга

Из Гилловых людей я; не узнал ты?

Иолай

640 Ты выручить из горя нас идешь?

Слуга

Да, и теперь идут дела удачней.

Иолай

(поднимается и зовет, обращаясь к храму)

О славного Геракла мать, Алкмена!

Приди, услышь счастливейшую весть!

Ведь уж давно ты в муках материнских

Свое крушила сердце об ушедших,

Сужден ли им возврат... Сюда, Алкмена!

ЯВЛЕНИЕ ВОСЬМОЕ

Алкмена неровною поступью выходит из храма; ее впалые глаза беспокойно блуждают. Увидя Иолая у алтаря, она вздрагивает и враждебным взором смотрит

на слугу.

Алкмена

Призывы дом наполнили... Скажи,

О Иолай, ужель опять микенский

Тебя теснит глашатай? Мало сил

Оставила нам старость, чужеземец,

650 Но увести детей тебе не дам,

Пока еще я матерью Геракла

Считаюсь... Только тронь их, и тебе

Бесславная борьба грозит - два старца...

Иолай

О, разуверься, старая, и страх

Покинь; врага-глашатая здесь нет...

Алкмена

Но ты кричал, нам возвещая ужас...

Иолай

Я вызывал тебя из храма только.

Алкмена

(успокоенная)

Я поняла не так... А это кто ж?

Иолай

Он возвестил тебе прибытье внука.

Алкмена

660 Будь счастлив, гость, и ты за эту весть...

Но отчего ж, когда он в эту землю

Уже пришел, его не видим? Случай

Какой ему с тобою помешал

Порадовать мне сердце появленьем?

Слуга

Он войско размещает, что привел.

Алкмена

Об этом весть он, верно, шлет не нам.

Иолай

(задетый за живое Алкменой)

Пусть не тебе, но все же мне.

(Слуге.)

Ответствуй!

Слуга

Что именно хотел бы ты узнать?

Иолай

Союзников привел сюда он много ль?

Слуга

Я не считал, но знаю - много их.

Иолай

670 Вожди Афин извещены, конечно?

Слуга

Нам левое уступлено крыло.

Иолай

А разве войско там готово к бою?

Слуга

Уж жертвы ждут, поодаль от рядов.

Иолай

А далеко ль от них аргосцев копья?

Слуга

Ты б воеводы различил черты.

Иолай

А чем же был он занят? Войско строил?

Слуга

Должно быть, так: нам было не слыхать.

Но я пойду. Я не хочу оставить

Своих господ, когда вступают в бой.

Иолай

680 И я с тобой. У нас забота та же

Друзьям помочь, как требует наш долг.

Слуга

(недоверчиво глядя на Иолая)

Не след тебе пустое молвить слово.

Иолай

683 А в бранном деле покидать друзей?

Слуга

688 Не та, что раньше, сила Иолая.

Иолай

685 Бессилен щит я поразить копьем?

Слуга

Да, поразишь - и сам падешь на землю.

Иолай

Мой взор один микенцев ужаснет!

Слуга

684 Не ранишь взором, коль рука недвижна.

Иолай

689 Но ведь числом враги нам не уступят?

Слуга

Что ж? Перевеса нам и ты не дашь!

Иолай

Не убеждай - решил сражаться я.

Слуга

Сражаться не тебе - молиться разве.

Иолай

Я не останусь - речь перемени...

Слуга

Средь латников не воин - безоружный.

Иолай

Вот в этом храме и оружье есть,

Что было снято с пленных; нам послужит

Теперь оно, и если я живым

Вернуся из сражения, сюда же

Доставим мы доспехи; но и бог

С убитого не взыщет... В эти двери

Войди и, сняв с гвоздя, сюда доставь

Тяжелые доспехи, да скорее!..

700 Позор тому, кто дом свой охраняет

И робко ждет, в брань отпустив друзей!

Слуга уходит в храм.

ЯВЛЕНИЕ ДЕВЯТОЕ

Те же, без слуги. Поселяне с Алкменой окружают Иолая.

Корифей

(к Иолаю)

Не увяло от времени сердце твое,

Оно бьется, как раньше, - но сила не та!

Не трудись же напрасно во вред самому

И без пользы для родины нашей, мой друг;

О, опомнись, старик, и несбыточных дум

Искушения брось:

Не видеть тебе юности дважды!

Алкмена

(к Иолаю)

5

Вы читаете книгу


Гераклиды
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело