Выбери любимый жанр

Хроники гномки, или путь целителя (СИ) - Иванов Павел - Страница 109


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

109
***

Ранним рассветом, на покачивающейся на волнах палубе, мужчина в плаще вглядывался в подзорную трубу. Радостный возглас вырвался из его груди, когда он смог, наконец, разглядеть зубцы белых крепостных стен Буреграда.

Словно опьяненный, спустился он в каюту, ликуя и чувствуя необычайный подъем духа.

Сверкающая белизной рубашка висела на деревянных распорках, предусмотрительно захваченных с собой из Дарнасуса. Серебряные запонки сверкали на столике. Чтобы унять охватившее его волнение, лорд Хенн плеснул в кубок немного вина.

В тот момент, когда он подносил его к губам, черный хрустальный шар на подставке вдруг ожил, разразившись вибрирующим гулом и ярким свечением.

-Коготь, - прошептал Хенн, улыбаясь и беря в руки шар.

Изображение знакомой фигуры в черном плаще возникло почти мгновенно.

-Ну, наконец-то! – вырвалось у Хенна, -Почему так долго не выходил на связь?! Корабль будет в порту через пару часов!

-Не торопитесь, мой лорд, - речь воргена звучала приглушенно, несколько невнятно. Он прятал лицо под капюшоном, словно не решаясь посмотреть лорду в глаза.

-Не торопиться? О чем ты?! Что еще стряслось? Отвечай, демоны тебя раздери!

Ворген поднял голову и откинул капюшон. На лорда Хенна смотрело смутно знакомое ему худое лицо с каштановыми волосами и рыжеватой с сединой бородкой.

-Что?! Кто это? – он отшатнулся.

-Доброго утра, лорд Хенн, - приветствовал воргена Матиас Шоу, -Надеюсь, качка не слишком утомила вас? Впрочем, я слышал, что морские путешествия чрезвычайно полезны.

Лорд Хенн смотрел на человека с нарастающим гневом и отчаянием, не произнося ни слова.

-Видите ли, лорд Хенн, - как ни в чем не бывало продолжал человек, -К сожалению, старина Коготь отправился в края вечной охоты, а лорд Риджвелл занят сбором личных вещей – хотя, надо заметить, король разрешил ему взять с собой лишь весьма ограниченное их количество, поэтому я взял на себя смелость приветствовать вас. Надеюсь, вы не расстроились.

-Шоу, - выдавил, наконец, из себя Хенн, -Откуда ты…

-Пустяки, ваша светлость! – Матиас лучезарно улыбнулся, -В конце концов, прогресс науки и магии ведь не стоит на месте? Кстати, как там у вас погода в Дарнасе? У нас вот сыро, знаете ли... О, да я смотрю, вы играете в шахматы! Может быть, как-нибудь сыграем партейку?

За спиной Шоу послышался какой-то шум. Он обернулся и нахмурился. –Прошу прощения, ваша светлость – работа! Молодежь, знаете ли, даже допросить толком без меня не могут… Будем рады видеть вас в Буреграде в любое время – приезжайте, встретим по-королевски! И, подмигнув на прощание, рыжебородый человек с лисьим лицом исчез, оставив после себя в глубине шара лишь клубящийся туман.

«Приветствуем вас в зоне покрытия буреградской сети магических башен! Пожалуйста, оцените качество связи…»

С яростным воплем, лорд Хенн запустил хрустальный шар в угол каюты, где он, ударившись о стену, с грохотом брызнул взрывом осколков.

Привлеченный шумом в каюту засунул голову слуга.

-Ваша светлость?

-Передай капитану, чтобы разворачивал корабль, - срывающимся голосом процедил Хенн.

-Простите, ваша светлость?

-Скажи, чтоб разворачивал корабль, идиот!!

Испуганный слуга исчез.

Подойдя к койке, лорд Хенн бессильно опустился на неё и, подняв голову, исторг вопль ярости.

***

-Может, хватит уже жевать?!

Верховный тан Митрас Железногор неприязненно уставился на зеленоватое лицо гоблина, с невозмутимым видом двигавшего челюстью.

-Тан Митрас… - грузный дворф, полулежавший в громоздком кресле причудливой конструкции укоризненно взглянул на него, -Прошу вас, соблюдайте корректность в присутствии нашего гостя.

-Корректность… - проворчал верховный тан, подавляя острое желание сплюнуть прямо на пол, -Не верю я ни на грош этому прохиндею! Мало того, что он представитель другой фракции, что само по себе уже подозрительно, так он ещё, с его слов, представляет интересы королевской службы безопасности! Будто мало нам без него проблем и есть о чем говорить с теми, кто, возможно, стоял за этим отравлением! Тебя, Элмор, разве это не настораживает?

Гриманд Элмор, старейшина буреградской общины, с достоинством оправил свою роскошную золотистую бороду, покоящуюся на его коленях.

-Меня многое настораживает, Митрас. И, не в последнюю очередь, ваши туманные договоренности с тем незнакомым мне человеком, которого ты называешь Когтем.

Митрас дёрнулся и выразительно зашевелил бровями, косясь на гоблина.

-Может, воздержимся от обсуждения наших внутриклановых дел в присутствии посторонних? – многозначительно осведомился дворф.

Элмор махнул рукой, с массивным золотым перстнем, украшенным светло-зеленым камнем.

-Он в курсе, если уж на то пошло.

-То-то мне его рожа знакома, - вполголоса пробормотал Тулман Кремниевый Утёс, наклоняясь к уху Ульфира Железноборода, -Бороду дам на отсечение, что видел его ночью в том клоповнике, где скрывался тот тип.

Ульфир задумчиво покивал, не сводя пристального взгляда с гоблина, который, казалось, не замечал ни этих самых взглядов, ни резких реплик в свой адрес, непринужденно развалившись за столом и беспрестанно что-то пережевывая.

-Может, вам принести каких-нибудь закусок, уважаемый Рензик? – осведомился Гриманд Элмор, -Или хотите чего-нибудь выпить?

-Не-а, - голос гоблина был немного визгливым и неприятно пронзительным, -Мне норм!

-Тогда перестань жевать! – буркнул тан, демонстративно не замечая выразительного покашливания старейшины, -Это раздражает и выглядит неуважительно по отношению к нам!

Гоблин уставился на него нахальным взглядом светло-зеленых глаз. Пожав плечами, вытащил изо рта кусок бесформенной черной массы и, сплюнув, прилепил его на стол перед собой.

-Курить бросаю, - пояснил он в ответ на уставившиеся со всех сторон на него негодующие дворфийские физиономии, -Доктор велел жевать, вот и жую!

Тан Митрас Железногор открыл было рот, но в это время скрипнула входная дверь холла, и в зале ратуши в сопровождении двух кряжистых дворфов с ружьями, появился высокий худой человек с каштановыми волосами, узкой рыжеватой бородкой и усами.

-Господин Шоу, -Гриманд Элмор кивнул ему, указав рукой на пустовавший рядом с ним стул, -Прошу извинить, что не поднимаюсь, чтобы приветствовать вас, моё состояние всё ещё оставляет желать лучшего…

-Не стоит беспокоиться, почтенный старейшина Элмор, - отвечал Шоу, отвешивая дворфу легкий, но почтительный поклон, -Я чрезвычайно ценю ваше внимание и благодарен вам и господам танам, согласившимся на эту встречу!

Он обвёл быстрым взглядом всех присутствующих, на секунду задержавшись на гоблине.

Тот мигнул, незаметно выскользнул из-за стола и исчез за дверью, прихватив с собой и успевший застыть комок смолы.

-Не торопитесь с благодарностями, господин Шоу, - пробурчал Митрас Железногор, -Мы согласились на встречу только по настоянию нашего старейшины, чей голос не можем игнорировать, но это вовсе не означает, что мы готовы идти на какие-либо компромиссы!

-В самом деле? – мягко спросил Шоу, улыбаясь, - А судя по лицам других танов этого не скажешь! Однако, я попросил о встрече вовсе не для того, чтобы предлагать вам компромисс, - добавил он, предупреждая реплику вскинувшегося верховного тана, -Уверен, достопочтенные таны разберутся между собой без моих наблюдений.

-Мы слушаем вас, господин Шоу, - промолвил Гриманд Элмор, знаком призывая всех к тишине.

-Высокочтимые таны! –Матиас Шоу развёл руками, -От лица его королевского величества я уполномочен принести вам свои соболезнования по поводу произошедших прискорбных случаев, подвергшего угрозе жизнь и здоровье представителей искренне уважаемого и ценимого нами братского народа. Его величество Антуан Принц желает старейшине Гриманду Элмору и другим пострадавшим скорейшего выздоровления. Наши лучшие целители всегда к вашим услугам.

109
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело