Выбери любимый жанр

Жажда Крови (СИ) - Булан Александр Владимирович - Страница 22


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

22

     Резня в рыбацкой деревне

     Бессчётные годы стояла на берегу огромного Лунного озера деревня. Давным-давно её жители увидели огромное существо, купавшееся в прибое и, отдавшись страху, поклонились ему и назвали своим божеством. То была Великая Кос, спустившаяся с небес в глубины вод за миллионы лет до первого человека.     Используя кощунственный птумерианский ритуал, избранные Великой мужчины вступали в противоестественный брак с инопланетной тварью. Плодами таких союзов становились десятки отвратительных человекоподобных созданий.     Кос даровала некоторым жителям деревни часть своих сверхъестественных сил. Они стали волхвами, наделёнными тайным могуществом. Отродья Кос спаривались с людьми, порождая всё более и более гротескных созданий.     Эти создания выглядели гибридами людей и морских существ: рыб и моллюсков. Кос изменила даже животных: следующее поколение деревенских собак стало жуткой пародией на этих издревле верных человеку животных.     Со временем оставшиеся в деревне люди умерли от старости и болезней. А их дети людьми уже не являлись. Люди-рыбы и люди-моллюски не старели, не болели и верно служили волхвам и Великой Кос.     Обычные люди стали сторониться рыбацкой деревни. Но после того, как люди-рыбы стали селиться вблизи других деревень, поклонников Кос начали истреблять. В конце концов Великая скрыла свою деревню от чужих глаз тайным барьером. Никто не знал, почему столь могущественное существо решило спрятать себя и своих адептов, хотя могло бы без труда повергнуть неприятелей. Тем не менее, люди-рыбы изредка обменивались товарами с обычными людьми. Ходили слухи и о похищениях детей обитателями покорившейся Кос деревни.     Возведённый ещё при первом короле нынешней ярнамской правящей династии маяк погас. Корабли больше не причаливали у местной пристани.     ***     На следующий день потеплело настолько, что облачённым в зимнюю одежду людям приходилось снимать с себя плащи и куртки. Снег почти растаял. Дождь лил с ночи без перерыва. С берега текли самые настоящие ручьи талой и дождевой воды.     До цели похода осталось несколько километров по болотистой низине. Экспедиция вновь встала лагерем — на этот раз выставив куда более серьёзную охрану. Среди часовых присутствовали достигшие значительных успехов в постижении мистических сил люди — несколько учёных Бюргенверта, двое адептов Хора, охотники Валлар и Мария. Только они могли надеяться заметить лазутчиков врага, скрытых волей самой Кос.     Под промокшими полотнищами посреди лагеря прятались восемь пулемётов. На использовании этого новейшего вооружения настоял Герман. Боеприпасы лежали отдельно в тщательно охраняемой палатке. Командиры приказали скрывать это оружие до поры до времени, хотя вряд ли лазутчики из деревни что-либо знали о пулемётах.     На отдельной телеге располагалась мощная мортира, также надёжно укрытая. Такая пушка позволяла стрелять бомбами огромной взрывной силы по навесной траектории. При сложном рельефе возможность стрельбы непрямой наводкой могла дать решающее преимущество. Поодаль артиллеристы проверяли второе такое же орудие.     Ограбленные рыболюдьми посланцы рассказывали, что помимо тварей размером с человека, в деревне обитают гигантские создания, мордами напоминающие огромных хищных рыб южных морей — акул. Также командиры знали, что наделённые тайным могуществом волхвы обитают в доме неподалёку от маяка. Адепты Хора считали, что будет разумным уничтожить волхвов ещё до начала боя.     У охотничьего шатра собирали копию установки, запускающей в Ярнаме фейерверки по праздникам.     Ференц, Герман, адепты Хора, командиры солдатских отрядов и несколько охотников собрались в большом шатре на совет к одиннадцати утра. Наспех составленную в Бюргенверте карту окрестностей прикололи к грубо сколоченному мольберту. Герман стоял прямо перед ним, задумчиво теребя подбородок. Ференц перетаптывался на месте чуть поодаль, нервно листая свою записную книжку. Адепты Хора в белых одеяниях держались невозмутимо-отстранённо. Эти двое, мужчина и женщина, в отличие от многих своих коллег, не имели внешних изменений, если не считать неестественно бесцветных глаз у мужчины. Мария помнила присутствующую здесь адептку Хора по последней экспедиции в птумерианские подземелья. Военные старались держаться подальше от хористов и поближе к Ференцу. Валлар, угрюмый и нелюдимый, находился дальше всех от мольберта. Герман периодически кидал в его сторону оценивающие взгляды, на что тот отвечал злой гримасой. Мария стояла по правую руку своего учителя. Люциус — по левую.     — Я категорически против того, чтобы тратить время на бесполезные переговоры, — высказался Герман. — Рыбы уже показали свою позицию и сделали это доходчиво.     — Увидев наши силы, они могли задуматься, — возразил Ференц.     — Увидев наши силы, они могли приступить к укреплению обороны, — нахмурился старый охотник. — Пытаясь поговорить, мы упустим инициативу. Потеряем драгоценное время. Ты же не хочешь сражаться в темноте? У нас шесть-семь часов светлого времени. Наше главное преимущество — дальнобойное огнестрельное оружие. В темноте солдаты не смогут целиться.     — Некоторые ритуалы в честь Великих требуют времени, — поддержал Германа адепт Хора. — Наше промедление даёт врагу возможность воззвать к могуществу Кос. Я уже чувствую, как исполинская мощь сгущается над деревней, словно грозовая туча. Мы должны напасть немедленно, Ференц. Мы знаем приблизительное расположение основных строений, знаем, куда стрелять.     — К тому же, переговорщиков могут захватить в плен и попытаться использовать как заложников, — добавила Мария. — Согласитесь, это будет неприятно.     — Тогда нужна разведка, — вздохнув, поддался Ференц. — На стоящих на берегу озера скалах отличная позиция. Мы можем наблюдать её отсюда, и с нёё видна большая часть деревни. Чтобы забраться туда, понадобится специальное снаряжение, которое я предусмотрительно заказал в Ярнаме. Но зато мы можем выбрать наилучшие цели для мортиры и доработать план нападения.     — Это опасно, — предупредил один из военных. — На высоте может располагаться вражеская засада. И времени у наших будет немного.     — Как насчёт твоих охотников, Герман? — Ференц пристально посмотрел на старого охотника. — Твои люди непревзойдённы, если нужно куда-нибудь забраться и убить там спрятавшуюся тварь.     — Ты прав, — согласился Герман и повернулся к своим ученикам. — Кто из вас считает, что справится с заданием наилучшим образом?     — Я предлагаю послать меня, Валлара и Валентайна, — предложила Мария. — Мы с Валларом увидим рыбочеловека даже с авгуром Кос. Я и Валентайн немного владеем скалолазанием. Валлар сможет посторожить нас.     — Отлично, — кивнул Ференц. — Вы должны справиться за час. В двенадцать начинаем обстрел. По возможности постарайтесь проверить отмеченные на карте тропы. Хотя нет. Не надо. Этим займутся другие. У вас есть своя задача.     — Действуем по первоначальному плану? — поинтересовалась хористка.     — Да. Мортиры бьют по наиболее вероятному местоположению волхвов и по наиболее выгодным для засад местам, а также по крупным домам. После запуска жёлтого фейерверка три отряда прорываются к указанным на карте высотам, — заместитель Людвига указал на приколотые к карте значки. — И устанавливают пулемёты. Таким образом стрелки смогут простреливать деревенскую площадь, крыши и большую часть берега. Каждый отряд сопровождают четыре охотника. После установки пулемётов отряды проникают в деревню, каждый со своего направления. Охрана каждого пулемётчика — пять солдат.     В шатёр тихо зашёл Валентайн.

     — В деревне отряды действуют согласно плану, — Ференц показал на пронумерованные стрелочки. — Они зачищают всё вокруг деревенской площади, оттесняют сопротивляющихся в туннели и прибрежную часть деревни, закрепляются у маяка и в уцелевших домах вокруг площади и запускают зелёную ракету. Тем временем, сразу после жёлтого сигнала, четвёртый отряд под командованием Германа выдвигается к болоту возле деревни. Это необходимо, чтобы исключить удар в спину. Сразу после зелёного сигнала они входят в деревню. Вместе с чётвертым отрядом идут адепты Хора. Их задача — противостоять волхвам на протяжении всего сражения. Вам не обязательно находиться в гуще боя?     — Не обязательно, — подтвердил хорист. — Руны Кэрилла, нашего талантливого коллеги из Бюргенверта, позволят противостоять возможным попыткам волхвов вызвать что-то мощное и масштабное. А с остальным справятся охотники.     — После уничтожения противника на поверхности подрываем все обнаруженные выходы из туннелей, кроме тех, что у маяка и на пляже — последний будет ещё недоступен, — продолжил Ференц. — Затем необходимо будет зачистить туннели. Почти наверняка самое ценное скрыто под землёй. Впереди идут охотники — это работа для них. После полного подавления противника — синий фейерверк. Только после этого начинаем исследования и сбор образцов. В случае непреодолимых проблем — красный фейерверк. Это сигнал к отступлению. Вопросы?     — Что делать, если Великая Кос явится лично и обрушит на нас свою мощь? — громогласно задал вопрос Валлар.     — Отступать, — отчеканил Ференц. — Но она не должна явиться.     — Не должна, но может и явится, — оскалился охотник.     — Валлар, замолчи, — сурово приказал Герман.     — Численность противника? — задал вопрос один из военных.     — Никаких новых сведений. Не менее двухсот... особей, не более восьмисот. Вероятно, боеспособны далеко не все.     — Как берём пленных? — задал вопрос он же.     — Старайтесь не рисковать. Если есть малейшая опасность — убивайте. Берите раненых, сломленных. Пленные — только после подавления крупных очагов сопротивления. Можете рубить пленным конечности — учёные говорят, у них всё равно вырастут новые.     — Распределение по отрядам прежнее? — спросил другой военный.     — Прежнее, — ответил Ференц. — Не вижу причин усиливать ни один из отрядов в ущерб другим. И оставлять слишком много людей в лагере также нет смысла. Больше нет вопросов?     — За Ярнам, за Церковь и за королеву, — произнёс Герман. — Да улыбнётся нам удача.     ***     Путь к заветной скале лежал по отвратительному болоту. Из-за оттепели неосторожный шаг мог привести к падению в трясину.     Хватаясь за низкорослые деревья, охотники пробирались по топи. Впереди шла Мария, внимательно выбирая дорогу и настороженно оглядываясь по сторонам. За ней шёл Валентайн с набором кошек, верёвок и другого снаряжения для подъёма на скалу. Позади брёл Валлар, сжимая в руке «Зов вовне».     Рыболюди пока не показывались. Однако Мария чувствовала уверенность, что вскоре обитатели деревни попытаются напасть на так близко приблизившихся к их жилищу охотников. Она слышала, что у врага отсутствует не только огнестрельное оружие, но даже примитивные арбалеты и луки: из оружия рыболюды имели только копья, дротики, ножи и гарпуны. Однако девушка понимала, что врага не стоит недооценивать. Ему покровительствует сама Кос.     Дождь лил не переставая. Безрадостный пейзаж окутал густой туман. В таких условиях разведка стала бессмысленна: белёсая пелена надёжно укрыла деревню от посторонних взглядов. Ветер затих, и не осталось надежды, что в ближайшее время туман рассеется.     Грязно выругавшись, Валлар выдернул ногу из трясины. Болото выпустило охотника с влажным чпоканьем. Сапог покрыл толстый слой зловонной грязи.     — Мария, это глупо! — не выдержал здоровяк. — Из-за тумана мы ничего не увидим оттуда!     — Ты прав, — нехотя согласилась девушка.     — Мы можем подобраться почти к самой деревне, двигаясь по правому краю болота и прячась за деревьями, — предложил Валентайн. — Видишь три высокие высохшие ели и пригорок за ними? Оттуда мы сможем увидеть площадь.     — Слишком близко, — мрачно возразил Валлар. — Нас заметят.     — Не заметят, туман работает и против нашего врага, — защитил свою идею Валентайн. — Даже если заметят, мы уйдём по берегу. Бегаем мы быстро, а стрелять им нечем.     — Нечем стрелять? Ты наивен, как пастух из горного села, — противно ухмыльнулся Валлар. — Они найдут, чем нас достать.     — Попробуем подобраться, — решила Мария. Тем не менее, чувствовала себя она очень неуютно.     Рядом с деревней девушка ощущала много странного. В воздухе висел туман, морок, никак не связанный с дождём и непогодой. Потусторонняя тень окутывала затерянную деревню, скрывая от людей свои чёрные тайны. Только благодаря совместным усилиям Хора, сновидцев и учёных Бюргенверта покров приподнялся. Открыв настоящий оплот кощунственной мерзости.     Благодаря туману и осторожности до пригорка людям удалось добраться незамеченными. Охотники спрятались за огромным валуном.     — Выходить втроём нет смысла, — сказала Мария.     — Далеко не отходи, — посоветовал Валлар.     Стараясь не выпрямляться в полный рост, девушка взбежала на пригорок. Голый куст и груда камней не являлись хорошим укрытием, но всё же закрывали от возможных наблюдателей из деревни. Туман скрадывал очертания скал и ветхих хижин. За двумя рядами домов смутно виднелось свободное пространство с колодцем посередине. Сгорбленные силуэты рыболюдов заполняли площадь. Вода попадала на линзы бинокля, мешая рассматривать деревню. Присмотревшись, Мария заприметила в толпе массивную фигуру, раза в три выше обычного рыбочеловека. В руке исполин держал огромный корабельный якорь. Похоже, они готовятся к обороне, подумала охотница.     Марию снова выручило охотничье чутьё. За секунду до нападения она почувствовала присутствие живой крови и, вскочив, резко отпрыгнула назад. Копьё рыбочеловека вонзилось в землю там, где она только что лежала.     Распространяя отвратительное зловоние, подкравшийся враг выдернул копьё и с диким боевым кличем метнулся вперёд, но нарвался на выстрел. Блеснуло лезвие Ракуйо, и голова раненого рыбочеловека слетела с плеч. Не медля ни мгновения, Мария вернулась к соратникам.     — Нас заметили! Рыбочеловек прятался за пригорком, — торопливо объяснила она ситуацию, глядя на встревоженные лица Валлара и Валентайна. — На площади полно рыболюдей. Возвращаемся.     Выглянув из-за валуна, охотники заметили, что со стороны деревни бежит с десяток уродов, сопровождаемых огромной непонятной тварью наподобие замеченной на площади.     — Бежим! — скомандовала Мария.     Бежать по болоту оказалось трудно. К счастью охотников, преследователи скоро отстали, не решившись удаляться от деревни слишком далеко. По пути Валлар едва не провалился в болото с головой, перескочив через островок твёрдой земли, но Мария и Валентайн без труда вытащили оступившегося охотника.     Лагерь напоминал разворошённый муравейник. Артиллеристы устанавливали мортиры неподалёку от лагеря, простые солдаты расходились по отрядам и готовили оружие к бою. Герман и Ференц отдавали приказ за приказом. Адепты Хора обеспокоенно всматривались в затянутое низкими облаками небо и взволнованно обсуждали что-то с учёными.     Разыскав командиров, Мария доложила о результатах вылазки. Услышанное убедило Ференца в том, что первым делом стоит обстрелять площадь.     — Нападать нужно немедленно, — произнёс подошедший хорист. — Пока нам удаётся прятать лагерь от взгляда волхвов. Но это продлится недолго. Скоро они поймут наш план.     Коротко кивнув, Ференц оглядел своих бойцов. Все присутствующие понимали, на что идут. Но никто не падал духом и не бежал от долга. Даже роптавший Валлар выглядел решительным и готовым к встрече с опасностью.     — Начинайте обстрел, — скомандовал Ференц артиллеристам. — Сначала площадь.     Мария и Валентайн сопровождали не тот отряд, с которым шёл Валлар. Сориентировавшись, охотница нашла взглядом Гисберта. Вот и её отряд.     — Удачи, — сказала она Валлару.     — Пусть хорошая кровь укажет тебе путь, — пожелал Валентайн.     — И тебе. Но я не желаю более идти по пути, указанному кровью, — ответил охотник и быстрым шагом направился к своим.     Рядом с Гисбертом стоял охотник в красивом жёлто-коричневом кожаном плаще. В руках он держал клинок, называемый "убийцей чудовищ". Оружие кровожадно сверкало остро наточенными зубьями**. На поясе охотника блестели многочисленные метательные ножи.     — Здравствуй, Хенрик, — коротко поздоровалась Мария.     Хенрик крепко дружил с одним из церковных охотников. Мария припоминала, что его звали Гаскойн. Он когда-то приехал в Ярнам в поисках исцеления. Вылечившись, Гаскойн остался в Ярнаме и женился на уроженке города. Немного позднее он вступил в ряды церковных охотников. Также охотница слышала, что в последнее время Людвиг очень недоволен другом Хенрика.     — Здравствуйте, леди Мария, — вежливо, но прохладно приветствовал её Хенрик.     От волнения девушка прикусила губу. Впереди — не простая охота, а самый настоящий бой. С организованным и разумным врагом, обладающим сверхъестественными силами. Пользующимся расположением могущественного Великого.     Мария чувствовала страх.     Деревня располагалась недалеко от мелкого и узкого пролива, соединяющего озеро с морем. Посмотрев в ту сторону, Мария увидела, как из морских далей надвигается чёрная грозовая туча. Нет, это не туча, поняла она. Никто не видит её. Гуще облаков, серее стелющейся над деревней дымки, серые щупальца озёрного тумана наползали на берег. Кос разгневана убийствами Её детей.     Рявкнула мортира. Охотники лёгким бегом двинулись вдоль края болота. За ними поднялись солдаты. Мария хорошо помнила дорогу через топь, и без проблем миновала топкие и опасные участки.     Целью отряда являлось расположиться рядом с деревней и после окончания обстрела врага из мортир прорваться в деревню, оборудовать пулемётную точку, подавить рыболюдей и приступить к зачистке.     Тащивший станину разобранного пулемёта солдат ругался, когда массивная железка била его по спине. Изначально Ференц предлагал использовать лошадей для переноски тяжёлого вооружения, но животные панически боялись рыболюдей и не смогли бы преодолеть столь сложный рельеф.     Гисберт постоянно оглядывался на лагерь, ожидая жёлтого сигнала. Он отчего-то ужасно боялся пропустить его. Когда они только вышли из Ярнама, охотник ликовал от перспективы поучаствовать в походе. Сражаться не с несчастными горожанами и пациентами, обратившимися от крови, а с настоящим врагом, коварным и порочным. И принести Ярнаму спасение от Чумы Зверя. Это даже лучше, чем защищать научные экспедиции Церкви в подземельях Птумеру! Но сейчас новичок боялся, боялся до дрожи в ногах.     Валентайн старался не задумываться о гибели и поражении. Впереди — враг. Врага нужно уничтожить. Думать нужно о том, как это сделать, а не предаваться бесполезным переживаниям.     Хенрик не боялся — единственный. Он давно стал фаталистом — что случится, то случится. Свершившегося не отменить, будущего не дано знать. Пусть обрушится на него гнев Кос — он в любом случае успеет пустить кровь парочке тварей.     Отряд подобрался к деревне. Спрятавшись за высохшим ельником, солдаты нервно ожидали условного сигнала. Из-за ряда сырых хижин доносились разрывы бомб. К небу поднимались клубы чёрного дыма и пара.     — Нас не заметят? — услышав режущий ухо нечеловеческий вопль, забеспокоился Гисберт.     — Не должны, — ответила Мария. — Даже если заметят, то сейчас это уже не важно.     Канонада стихла. Гисберт неотрывно следил за небом в стороне лагеря, нервно теребя рукоять саифа.     ***     В туманных небесах вспыхнул и рассыпался на тысячу искр сноп золотого пламени.     — Пришло время для ухи! — со злой радостью в голосе воскликнул стоявший рядом с Марией солдат.     Больше не скрываясь, отряд ринулся к деревне. Увидев нападающих, несколько рыболюдей с копьями и ножами попытались отступить в дома. Рявкнули ружья. Двое тварей упали.     Из окна второго этажа покосившейся хижины с валяющейся у крыльца лодкой высунулся толстый рыбочеловек с бугристым лицом. В воздухе просвистел дротик. Уклонившись, Мария выстрелила в урода. Рыбочеловек отпрянул, но ранен он, убит или невредим — охотница не знала.     Пулемёт требовалось установить на верху каменистого склона. С него простреливались ведущие к берегу тропы. В начале подъёма отряд чуть не нарвался на засаду: десять рыболюдей, вооружённых копьями и метательными дротиками, спрятались за камнями и едва не застали ярнамитов врасплох. Но тварей подвёл запах. Хотя деревня казалась вся пропахшей гнилой рыбой и нечистотами, охотники почувствовали вонь уродов. За валуны, в заросли мёртвой травы и в окна полетели бутылки с зажигательной смесью. Четверо охваченных пламенем рыболюдей с безумными воплями выскочили из укрытий и бросились врассыпную, чтобы упасть под градом пуль.     Хенрик, Валентайн и трое солдат поднялись на склон в десяти метрах слева от укрытия рыболюдей и добили оставшихся врагов. Пока обитатели деревни не оказывали достойного сопротивления.     Взобравшись на каменистую осыпь, солдаты собрали пулемёт. Стрелок вставил ленту.     Отсюда открывался обзор на большую часть деревни. Попавшие под обстрел дома рухнули, но пожары не начались: слишком сыро. Лишь сарай у ведущего от центра деревни подъёма занялся огнём и поднял к небесам столб густого дыма.     — Алеку, Маркус, поторопитесь! — закричал командир пулемётного расчёта, увидев гигантского рыбочеловека, бегущего по направлению к ярнамитам со стороны площади. В руке пятиметровый исполин сжимал корабельный якорь. Великана сопровождали трое обычных рыболюдей и странная тварь, похожая на помесь собаки и шипастой рыбы.     Но враги не успели. Затрещал пулемёт. Хотя гигант оказался куда крепче, чем думали ярнамиты, и солдаты не на шутку перепугались, после тридцати с лишним попаданий уродливый исполин сбился с шагу и тяжело рухнул в грязь. Пытавшихся бежать рыболюдей постигла та же участь. Лишь собакоподобная тварь успела добежать до позиции, с поистине сверхъестественной ловкостью уходя с линии стрельбы за мгновения до выстрелов.     Тут же на шипастое отродье обрушился устрашающий клинок Хенрика. Длинные загнутые зубья искромсали плоть и сокрушили кости.     Стрельба и вопли доносились повсюду. Казалось, у рыболюдей не осталось шансов. Защитники деревни бились беспорядочно и неорганизованно, пусть и отчаянно. Из-за этого ярнамитам удалось быстро разбить обороняющихся на разрозненные группы. Но Марию не покидала тревога за исход дела. Враг ещё не раскрыл своих карт. Пока что отряд не встретил волхвов. Не может быть, чтобы все носители тайных сил погибли при обстреле.     Расстреляв ещё с десяток пытавшихся напасть или убежать обитателей деревни, охотники приступили к зачистке близлежащих домов. Пятеро солдат остались при пулемёте и при необходимости вели огонь по выскакивающим на улицу рыболюдям. Остальные рассредоточились и контролировали пространство между домами. В помещения солдаты не заходили — рыболюды значительно превосходили обычных людей в силе и живучести. Поэтому солдаты избегали ближнего боя, уступая эту честь охотникам, лишь отстреливая выбегающих на улицу и мелькающих в окнах уродов.     Ворвавшись в дом, Мария отпрянула от бешено размахивающего топором здоровяка с бугристым лицом, ранее кинувшем дротик из окна, и едва не подставилась под выпад копья. Отбив топор в сторону, Гисберт полоснул здоровяка по груди лезвием саифа. Уйдя от повторного выпада копейщика, охотница изрубила врага градом ударов. Разделённый на меч и кинжал Ракуйо кружился стальным вихрем, вспарывая чешую, рассекая мышцы и разрубая внутренние органы рыболюда.     Бугристый внезапно метнул в Гисберта стул и, воспользовавшись замешательством того, кинулся на второй этаж. Охотник выстрелил врагу в спину, но пуля прошла мимо позвоночника и рыбочеловек лишь противно взвизгнул.     — Осторожно! — предостерегающе крикнула девушка разъярённому охотнику.     Побежавшему за противником Гисберту лишь чудом удалось избежать удара топором по голове и тычка копьём в грудь. Резко дёрнувшись назад, парень потерял равновесие и, неудачно кувыркнувшись, упал с лестницы.     Остановив жестом рвущегося в бой охотника, Мария метнула наверх предпоследнюю бутыль с горючей смесью. Огонь даже не задел врагов, но она и не рассчитывала на это: ведь отвлёкшиеся на секунду враги упустили момент для удара. Копьё яростно воткнулось в дощатую стену, а топор бестолково рассёк воздух. В следующее мгновение бритвенно-острый меч распорол горло рыбочеловека. Урод схватился за раненую шею и пронзительно заверещал. Отрубив чешуйчатую кисть с копьём, Мария молниеносно бросилась на бугристого и вонзила оба клинка в отвратительную рыбью морду. Пока враг падал на склизкий пол хижины с пробитым насквозь черепом, охотница тремя быстрыми режущими взмахами добила рыбочеловека с распоротым горлом.     Кровь жителей деревни выглядела очень странно. Серая со слабым жёлтым оттенком. Рыбья кровь. Присмотревшись, Мария с отвращением заметила в пролившейся на пол из горла рыбочеловека белёсой жидкости крохотных червячков. Нет, такую кровь она пить не будет.     — Мария, вы в порядке? — донёсся снизу взволнованный голос Гисберта.     Быстро оглядев второй этаж и не заметив ничего интересного, девушка спрыгнула вниз.     — Я в полном порядке, — ответила она, прислушиваясь к треску пулемёта на улице. — У нас ещё три дома.     — Почему нельзя прострелять дома из пулемёта? — пробормотал охотник, увидев отверстие в стене, явно оставленное пулей.     — Патронов у нас не так много, — коротко бросила Мария, немного раздражённая глупым вопросом. — За дело.     У порога следующего дома лежало пять растерзанных пулемётом тел. Зайдя, охотники обнаружили лишь забившуюся в угол собакоподобную шипастую тварь. Расправившись с тварью, Мария и Гисберт не обнаружили никого живого.     В последнем доме оборонялись трое рыболюдей, забаррикадировавших дверь массивной утварью. Стреляя с недосягаемого для дротиков расстояния, солдаты заставили обороняющихся попрятаться по щелям. Хенрик и Мария забрались в окна, Гисберт и Валентайн ухитрились пробраться через завал. Протискиваясь в хижину, Валентайн поймал дротик. Зарычав от боли и ярости, охотник вырвал его и набросился на метателя. Таким злым Валентайна соратники ещё не видели. Словно голодное чудовище, он изрубил на части своего врага и, упав на колени, принялся лакать пролившуюся кровь.     Прятавшийся на полу от обстрела рыбочеловек не успел даже подняться, как лезвие Ракуйо отсекло ему голову. Оставшегося противника зарубил Хенрик.     — Валентайн! Не пей кровь! В ней черви! — воскликнула Мария, оттаскивая охотника от трупа. — Они могут оказаться заразными!     — Я охотник! Я неуязвим для хворей! — хрипло завопил Валентайн, дико вращая глазами. — Только Чума имеет надо мной власть!     — Это не обычные паразиты! — возразила охотница, залепив обезумевшему пощёчину. — Усмири жажду крови!     К её удивлению, тот послушался, пусть и нехотя.     ***     Деревенскую площадь по щиколотку заливала вода. Под ней виднелись воронки от попадания бомб. В воде плавали ошмётки разорванных взрывами тел. Видимо, к началу обстрела многие рыболюди ещё оставались на площади. Как ни странно, колодец остался цел. Лишь крышка сорвалась с опор и жалко лежала рядом с трупом огромного рыбочеловека.     В руках ярнамитов находилась половина деревни. Всё шло по плану.     На площади четверо солдат из другого отряда вязали немногочисленных выживших рыболюдей. Рядом возвышался измазанный в крови и грязи Валлар и спорил с офицером.     — Кос придёт с минуты на минуту! Я чувствую её ярость! — упрашивал охотник. — Мы должны немедленно отступить! У нас уже есть и пленные, и образцы крови! Нам не устоять перед Великой!     — Прекратите праздновать труса, Валлар, — холодно ответил офицер. — Мы побеждаем.     Отвернувшись от охотника, он брезгливо отбросил пинком плавающую в воде руку рыбочеловека.     — Запускайте зелёную ракету, — приказал он одному из солдат.     В стороне дороги, ведущей к маяку, затрещал пулемёт. Помня о необходимости оттеснить рыболюдей за маяк, люди побежали на подмогу.     Небо над рыбацкой деревней озарил изумрудный огонь.     ***     На тропе к маяку лежали тела ярнамских солдат вперемешку с отвратительными трупами рыболюдей. Отряд, сопровождаемый охотником Люциусом, первым установил свой пулемёт и бросился в атаку. У маяка их встретил рыбочеловек-гигант, два десятка простых уродов с копьями и дротиками, свора разъярённых шипастых "собак" и трое волхвов. Волхвы воззвали к сверхъестественным силам, и пулемётчика поразила ударившая с неба жёлто-оранжевая молния. Затем молнии ударили в охотников. Из ртов служителей Кос вылетели сотканные из чёрно-фиолетового дыма черепа и устремились на людей. Трое бойцов Германа, шедших с Люциусом, погибли. Ценой своих жизней им удалось убить одного из волхвов. Непонятная сила отклоняла летевшие в служителей Кос пули, и воодушевлённые успехом рыболюди растерзали солдат. Сам Люциус пал в схватке с исполином и его свитой.     Трое уцелевших солдат отряда соединились с пришедшими на подмогу. Сразу поняв серьёзность положения, ярнамиты не стали безоглядно бросаться вперёд. Но волхвы не желали упускать инициативы. Раздался низкий гул, и на людей опустилась непроглядная тьма. Каждое движение давалось с трудом, а воздух казался тяжёлым, как свинец. Почувствовав себя пленниками морских глубин, люди в отчаянии падали на землю, крича и корчась от боли и ужаса.     Но Мария, Валентайн и Валлар устояли на ногах. Устоял и один из солдат — бледный до синевы, он посылал во врагов пулю за пулей. Но ни одна порция свинца так и не достигла цели.     Девушка увидела рыболюдей, стоявших вокруг волхва на коленях и поющих гимн Кос скрипучими нечеловеческими голосами. Она разглядела ужасающую морскую тень, извивающуюся за спиной могучего волхва.     Издав полный ненависти вопль, Валентайн бросился вперёд. Танцующие вокруг волхва золотистые молнии прыгнули на охотника подобно змеям, заключив несчастного в свои смертоносные объятия.     Валлар прокричал ритуальные слова, прозвучавшие глухо и бессильно в сгустившемся мраке, и воздел вверх сине-желтоватого хрустального слизня. "Зов вовне" проснулся, и во тьме вспыхнула звезда. Ослепительно-белые искры помчались к волхву, но предательски отклонились в стороны, обрушившись на преклонивших колени рыболюдей смертоносным градом.     Мария осознала, что они погибнут, если не одолеют ужасного волхва как можно скорее. Тьма давила всё сильнее. Каждый вдох отзывался мучительной болью, каждый шаг требовал титанических усилий.     Мария шагнула к зовущей её пропасти. Окутавшая девушку желтая дымка оттеснила давящий мрак. Рванувшись вперёд, охотница столкнулась с бившим поклоны гигантом. Полагаясь не на трезвый расчёт, а на зов крови и безумную надежду, она вонзила лезвия Ракуйо в глаза исполина по самые рукояти.     На стороне Марии стояла кровь птумерианских предков и охотничья жажда. Но задуманное не получилось бы без чужой помощи. Когда клинки вошли в жёсткую плоть гигантского рыбочеловека, девушка почувствовала, как какая-то внешняя сила заставляет Ракуйо насыщаться кровью, уподобляясь любимым клинкам дворян Кейнхёрста.     Выдернув лезвия, охотница поразилась кошмарной перемене. Тонкие и элегантные лезвия превратились в огромные мечи, созданные из крови. Как ни странно, вес совершенно не ощущался. По ним бежали серые и красные ручейки. Наверное, это кровь всех её жертв, подумала девушка.     Эта кровь повиновалась ей, как глина повинуется скульптору, а звук — музыканту. Увидев, что терзающие тело Валентайна молнии готовы броситься на неё, Мария метнула ставший мечом кинжал смертоносным кровавым копьём. Она плохо умела пользоваться метательными ножами, так как считала их бесполезными, но отчаянный бросок достиг своей цели. Казалось, кто-то направлял её руку. Глазные яблоки волхва лопнули, брызнув кровавыми фонтанами. Ужасное наваждение спало. Тьма рассеялась, страшная тяжесть ушла. Уронив клинки, Мария рухнула на колени, жадно глотая воздух. Напади на неё сейчас рыболюди, она не смогла бы ничего сделать. Но Валлар вынул из нагрудного кармана и поднёс к лицу глазное яблоко с иссиня-чёрным зрачком, и уже занёсшего копьё для удара урода пробило насквозь окутанным голубым сиянием крохотным кристаллом. Согнувшись пополам, рыбочеловек захрипел от боли. Затем пришедшие в себя солдаты открыли огонь, добивая уцелевших врагов.     Валлар подошёл к Марии и помог девушке встать.     — Валентайн, — прошептала охотница.     Валентайн, любитель щегольских шляп и распутных женщин, погиб. Одежда охотника дымилась. Лицо несчастного обуглилось. Отнеся Валентайна в сторону, охотники сложили его руки на груди и накрыли его же плащом.     — Зачем он рванулся вперёд? — прошипел сквозь стиснутые зубы Валлар. — Мария, как тебе это удалось?     Кровь стекла с Ракуйо и ушла в землю. Клинок принял прежний вид, но что-то в нём необратимо изменилось, и охотница чувствовала это.     — Сейчас не время, — устало покачала головой Мария. — Могут появиться новые враги.     ***     Вскоре подоспел четвёртый отряд под началом Германа. Известие о гибели пятерых охотников вызвало у него великую скорбь. Рыболюди попытались провести ответную атаку, и подкрепление оказалось весьма кстати. Адептам Хора удалось лишить оставшихся волхвов их способностей, и обитатели деревни остались без козыря. В нижней части деревни рыболюди почти не оказывали сопротивления, спасаясь вплавь, сдаваясь или даже кончая с собой.     Всё шло по плану. Под деревней действительно располагалось сложное переплетение туннелей. Проникнув в подземелье, бойцы встретили ожесточённое сопротивление со стороны доселе невиданных тварей. Они напоминали бледных, покрытых слизью женщин со сросшимися в хвост ногами. К спине каждой цеплялся слизень-паразит, подобный тому, что сидел на убитом Валентайном лазутчике. Некоторые из новых тварей прятались в огромных раковинах, словно чудовищные моллюски.     Но коса Германа, прозванная Клинком Погребения, без пощады разила уродов. Никто не мог устоять перед Ракуйо, вновь превратившимся в ужасные кровавые мечи. Тяжёлые ружейные пули пробивали склизкие тела навылет.     В одном из тупиков ярнамиты обнаружили потомство обитателей деревни под охраной двух исполинов. Твари сражались с невиданной яростью и убили немало солдат. Рыболюди словно знали, что те не смогут уклоняться от их ударов с прытью охотников и намеренно напали на них, несмотря на то, что бойцы Германа шли первыми. Когда с гигантами было покончено, доведённые до полубезумия гибелью друзей солдаты расправились с детьми жителей деревни, хотя Герман требовал оставить их в живых — как ценный материал для исследований.     ***     С каждой уходящей минутой Валлар чувствовал растущий ужас. Всепоглощающий ужас лишал воли, заставлял забыть о долге, забыть обо всём на свете. Потеряв самообладание, охотник совершенно перестал владеть собой. В его голову стали приходить настолько дикие и безумные мысли, что он буквально не узнавал себя.     Воспользовавшись суматохой во время боя с гигантскими рыболюдьми, охотник нырнул в одно из боковых ответвлений. Осознание собственной трусости жгло точно залитый в горло расплавленный свинец. Валлар бросился бежать. Пробежав около пятидесяти метров, он споткнулся и скатился в наполненную нечистотами яму. Рядом зашевелилось что-то бледное и склизкое. Одна из тех женщин с хвостами и слизнями на спинах. В глазах твари охотник прочитал тот же ужас, что пытал его самого.     Они все умрут. И он, и она. Но всё гораздо хуже, чем кажется на первый взгляд. Он пил кровь, ему переливали кровь, он причащался кровью. Кровь взрастила его. Его бренный разум начал растворяться в крови. Кровь — материя высшего сорта, суть Великого Идона. Смерть оставит от него кровоточащий огрызок, но не подарит желанного забвения, а ввергнет во власть невидимого Великого.     Другой Великий подчинит себе людей, напевая им свои песни в темнейших уголках их душ. Люди станут зверьми, они уже стали ими, они всегда были им

22
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело