Выбери любимый жанр

Жена по жребию (СИ) - Самсонова Наталья - Страница 26


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

26

-    Я позже зайду, - нервно произнес побледневший виконт.

-    Нет, виконт. Вы выпьете зелье от головной боли и ляжете в койку, вот там есть свободное место, - Армин уперла левую руку в бок. - Целитель обязан оказать Вам помощь. И он ее окажет, а пока Вы будете наблюдаться. Вдруг вам станет хуже, и мигрень перерастет в нечто большее?

Бойцы проводили повесу злорадными ухмылками. Джареф робко спросил, можно ли ему сесть, и Коэн, отходящий от обезболивающего зелья, едко фыркнул:

-    Никак нет, Ваша милость. Голова - ценный орган, без нее многое становится недоступным. Извольте лежать. Леди кошка правильно говорит, мало ли что. Упс, простите, леди Данкварт. Вырвалось.

-    Я не стыжусь своего второго облика, - негромко ответила Армин. - Если хотите, я могу охладить вашу руку.

-    Нет-нет, миледи, ни в коем случае, - тут же отозвался Бойд, - сейчас нельзя. Через пару часов.

-    Через пару часов герцогиня будет сладко спать, - произнес Рихтер. Герцог страдал от того, что, как и отец, не способен обеспечить супруге нормальную жизнь. Воин не очень хорошо понимал, что такое «нормальная жизнь» в понимании леди, но мать очень от этого страдала. Да и Армин, такая красивая, нежная, каково ей приходиться в этом суровом краю?

-    Я буду спокойно и сладко спать тогда, когда спать будут все, - жестко отрезала герцогиня. - Мой личный запас силы на порядок выше запаса Джорана. Его умения и моя сила позволят вам скорее набраться сил. Господа Таммейн и Роквар, вы, правда, считаете это разумным?

Рихтер усмехнулся: ребята не раз уже отхватывали «горячих» от Бойда, когда он ловил их на распитии спиртных напитков в целительском покое. Прислушавшись, какими страшными карами угрожает супруга, мужчина счастливо улыбнулся. Жизнь заиграла новыми, радостными красками.

Глава 12

В библиотеке было как никогда уютно. У потрескивающего камина стояло два кресла, герцог лично выбирал узкий столик, который разместился меж ними – для шахмат. Армин сидела по-простому, как привыкла на Земле. Подобрав под себя ноги и прикрыв их юбкой, она смаковала ягодный компот и хитро улыбалась. Рихтер честно делал вид, что не заметил, как супруга, уставшая проигрывать ему, небрежным движением смахнула с доски три фигуры.

- Я выиграла, - печально возвестила герцогиня и вернула на доску убранные ранее фигуры, - но не слишком честно.

- Моя вина, надо было поддаться, - Рихтер отпил компот и нахмурился, - у нас голод?

- А? Нет, просто для меня было слишком сладко, я разбавила водой. А во второй поход на кухню мой деспот супруг меня не отпустил.

- Я деспот? – принял подачу герцог, - не Вы ли, герцогиня, продержали весь отряд в целительском крыле двое суток? А виконта Лозедина - и все трое.

- Я заподозрила у виконта мозговую горячку, - рассмеялась Армин, - но ведь Вам лучше? Это то, из-за чего мой род попал в подчинение к волкам. Творить коконы, для скорейшего восстановления магии, напитывать предметы и зелья силой. Все это - без излишнего вреда для себя.

- Фраза «излишний вред» меня пугает, - Рихтер серьезно посмотрел на супругу, - молю Вас, леди, не загоните себя. Я знаю, на Вас свалилось много работы. Я не был достаточно хорошим хозяином для своей крепости.

- Не корите себя, Рихтер, - нахмурилась Армин и отставила тонкостенный бокал в сторону. Тонкие пальцы легли на грубую мужскую ладонь, - Вы делали то, что должны. И не Ваша вина, что нам всем так мало известно о Перевале. Кстати, половичка не получилось. Зверь растаял.

- Раньше они исчезали только за границей земель, - покачал головой герцог.

- Может, эра их правления заканчивается?

- Правления, - оскорбленно фыркнул Рихтер и пожал плечами, - все может быть. Правления. Миледи, помилуйте!

- Простите, Рихтер, - лукаво улыбнулась Армин,- я уверена, они падут перед вами.

Серебристая искра зависла в воздухе:

- Милорд, для герцогини гонец со срочным письмом.

- Чей там герб? – Армин подалась вперед, и герцог продублировал ее вопрос.

- Мне неизвестен, милорд. Пешка в забавной шляпе, насколько я могу разобрать.

- Ирга, - одними губами произнесла герцогиня.

- Пусть доставят к библиотеке.

Рихтер поднялся и вышел. Армин осталась сидеть в кресле. Она сама не заметила, что вытянулась в струну, отчаянно прислушиваясь к библиотечной тиши. Шелест, шорох, негромкий стук, торопливая речь, слуга задыхается, бежал. Что там? Ирга не та женщина, что лишний раз воспользуется услугами срочной почты. Слишком хорошо знает, во что это обходится гонцам. Слишком человечна, как принято говорить. Выбирая мерилом доброты самую жестокосердную расу их маленького мира.

- Вы побелели, Армин, - герцог обеспокоенно нахмурился и протянул супруге пухлый конверт. Он немного истрепался по краям.

В раздражении герцогиня даже не вспомнила о манерах и ноже для письма. Вспорола плотную бумагу острым когтем и жадно вчиталась в строки. Если она побелела в ожидании, страшно представить, что творилось с ее лицом сейчас.

- В Дан-Мельтим прибывает Голос Императора, - хрипло произнесла герцогиня. – Ирге удалось подслушать, но это эвфемизм, что инициировано расследование гибели вашей второй жены.

- Почему сейчас? – герцог не выглядел напряженным или расстроенным, - В гибели моей жены виновата лишь ее собственная глупость. И неспособность верить на слово. Она хотела покинуть герцогство. И я не собирался ее неволить – моя женитьба была прихотью Императора, увы, он может настаивать в таких вещах. Но запирать строптивую жену в своей крепости я не собирался.

- А она сбежала ночью, в ужасе. Только не говорите, Рихтер, что ей Вы показали левую сторону лица, а я носом не вышла, - криво улыбнувшись, неловко пошутила Армин. И тут же расширила глаза, - не может быть? Серьезно, герцог, что там?

- Миледи, - ледяным тоном осадил супругу Данкварт и тут же опустился на колени перед ее креслом, - прошу Вас, маска - не самый странный каприз, бывающий у мужчин.

- Да, - Армин встряхнулась и ласково пробежалась пальцами по волосам супруга, - это не Ваша вина. А моя дурная шутка - следствие того, что удар направлен на меня. Голос Императора – отец моего сына.

Рихтер резко поднялся. Взял свой бокал с компотом и тяжело вздохнул:

- Чего мне ждать?

- Если бы я знала, - Армин покачала головой и тоже поднялась, не в силах усидеть, - если бы я могла представить.

- Чего мне ждать от Вас, миледи? - жестко повторил герцог. Армин резко развернулась - как все кошки, она была вспыльчива. И в иной ситуации смогла бы удержать эмоции. Но не сейчас, когда жизнь резко ударила под дых.

- Чего Вам ждать? О, не того, что я брошусь ублюдку на шею, - едко произнесла она и, подхватив бокал, мучительно выбирала, бросить ли стекляшку в герцога или просто выплеснуть ему компот в лицо. – Не имея ни малейшего представления и желания узнать, Вы смеете делать столь низкие намеки… Так зачем же вообще брали жену с прошлым?! Не смею навязывать Вам свое общество, милорд.

Рихтер с удивлением наблюдал за разбушевавшейся супругой. И вдруг понял, что вот такая: злая, раскрасневшаяся - она ему дороже. Дороже спокойной, уверенной в себе и ситуации леди, чье слово точно отмерено и взвешено.

Герцогиня не успела вылететь из библиотеки – муж поймал ее в объятья и крепко сжал.

- Вы хотите, чтобы я последовательно доказала Вам, насколько оборотень физически превосходит человека? – попыталась холодно процедить Армин, но вместо колких, ледяных фраз с губ срывалось гневное шипение. Как смел этот негодяй позволить себе такие домыслы?

- Леди Кошка, - шепнул герцог, - прости меня. Я у тебя не слишком умный, зато огненный маг. И герцог. Ну, не сердись. Пожалуйста, Армин. Ты и сама никогда не говорила об этом.

 -   Надо же, как мы стали близки, - фыркнула Армин и дернулась в сторону, проверяя крепость объятий супруга. Рихтер отпустил жену и счастливо улыбнулся, когда она не стала пользоваться обретенной свободой. - Мне страшно, Рихтер.

26
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело