Выбери любимый жанр

Тихоня в змеиной яме (СИ) - Пьянкова Карина Сергеевна - Страница 36


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

36

- Разумеется, милорд...

Уголки губ мужчина на секунду дернулись вверх, обозначив улыбку, и снова на лице аристократа появилась угрюмость.

- Вы очень помогли моему сыну, Эшли. Я ценю это. Вся наша семья ценит. Вы можете рассчитывать на помощь семейства Фелтон. Совершенно любую. Думаю, девушке вашего положения это будет полезно...

Звучало так, словно я кинулась помогать Полозу только ради выгоды. Ужасно оскорбительно.

- П... Кассиус - мой близкий друг, - возмущенно вскинулась я. Меня точно подозревали в корысти! - Мне не нужна никакая... помощь вашего семейства. Даже если мне будет это полезно.

На лице Эндрю появилось ироничное выражение. Видимо, он веселился из-за моей реакции не меньше Короля.

- Я ведь говорил, папа, она чудесная, - произнес Фелтон-младший почти что с нежностью.

Большой змей покачал головой.

- Крепкая дружба - это замечательно, - прокомментировал мужчина спокойно. - Но лучше, чтобы ее поддерживало что-то еще помимо привязанности.

Если бы все это сказал не отец Полоза, парня, в которого я была так сильно влюблена, то... то я бы уже наверняка наговорила много чего не особенного приятного.

- Дружба - это подарок, а не товар, сэр, - произнесла я, едва сдерживая собственное недовольство.

Фелтон усмехнулся и попросил меня приготовить для всех чай. Тут бы и еж сообразил, что меня пытаются нейтрализовать до того, как наша с большим змеем «милая» беседа возобновится. Но я только покорно вздохнула. Ссориться с отцом Полоза мне совершенно не хотелось, а то еще наше местное змейство расстроится...

Когда я вернулась с чаем, оказалось, что народа в наших комнатах собралось куда больше нормы. К компании присоединилась леди Гринхилл и профессор Бхатия, причем они устроились так, чтобы находиться как можно дальше друг от друга.

- Думаю, мне лучше остаться в кампусе и пожить какое-то время рядом с Кассиусом и Ребеккой, - произнес Эндрю Стоцци.

Я едва не застонала, поняв, что весь набор «Несчастные влюбленные» соберется в одном месте... Какой ужас, какой форменный ужас. Если Эндрю не перекипел за прошедшие дни, то трагедия начнется по второму кругу. И опять все будут нервничать.

Полоз изумленно уставился на друга.

- Эндрю, ты уверен? Разве тебе не нужно возвращаться на службу? - спросил некромант с растерянностью. - Когда заканчивается твой отпуск?

Кажется, никакого энтузиазма Фелтон проявлять не собирался.

- Я... - чуть замялся Стоцци, отводя глаза. - Словом, мой отпуск достаточно длителен, чтобы я мог позволить себе задержаться здесь. Я уже говорил с ректором, профессором Бхатией и твоей кузиной. Все они дали разрешение.

Обложили со всех сторон...

Наш декан и инспектор кивнули, подтверждая правоту жениха Ребекки. Судя по не слишком-то довольным лицам, Стоцци взял этих двоих измором или же вытянул их согласие под пытками.

- Эндрю, мне кажется, ты немного... перегибаешь, - пробормотал Полоз, пытаясь как-то выкрутиться и избавиться от общества своего друга. На минуточку- лучшего друга.

Но жених Луны готов был стоять на своем намертво.

- Ребекка не желает уезжать из кампуса. Наверное, из-за тебя, - с откровенным осуждением откликнулся Стоцци. - Если она остается здесь, то придется остаться и мне.

Прозвучало как приговор.

Полоз тут же принялся отговаривать Эндрю, используя самые разнообразные аргументы, Стоцци отметал все. Похоже, как бы он ни был обижен на Ребекку, оставлять ее в опасности он не собирался.

- Я одобряю решение Эндрю, - неожиданно произнес лорд Фелтон.

Таким образом, нас приговорили к обществу Стоцци, хотя его появлению никто не был рад. По крайней мере, я точно не хотела получить такое счастье под боком, Ребекка вообще не знала, куда девать себя, краснела, бледнела и не могла выдать ни одной внятной фразы. А Полоз... я не могла вот так вот понять, что именно думает Полоз о приезде своего друга. Фелтон нацепил на лицо непроницаемое выражение.

- Что ж, я буду рад возможности провести время с тобой, Эндрю, - улыбнулся некромант. - Думаю, для тебя найдется комната где-нибудь в кампусе. Не так ли, профессор Бхатия?

Стоцци с совершенно каменной физиономией заявил, что жить он будет со всеми нами, в этих же апартаментах.

Надо сказать, проживание втроем в довольно-таки просторных апартаментах изрядно меня разбаловало. Теперь четвертый сожитель меня не устраивал. Ну, и просто не хотелось иметь под боком этакого... Эндрю Стоцци.

Фелтон, впрочем, тоже не обрадовался тому факту, что к нам подселят еще и его друга.

- Право слово, профессор, я не поверю, что для наследника Стоцци не найдется более подходящего жилища? - иронично поинтересовался Полоз, кажется, всерьез собравшись оборонять наши комнаты от вторжения.

Стоцци пожал плечами и твердо заявил, что собирается быть как можно ближе к своей невесте. Я покосилась на Фелтона. Тот недовольно хмурился, явно надеясь найти способ, как вывернуться, заодно не обидев лучшего друга... Очевидно, вот так сразу придумать ничего не удалось. Да и Стоцци решительно заявил:

- Касс, вот что ты ни скажешь, мой ответ - нет. Ты знаешь, что меня тебе не переупрямить, что бы ты ни делал. Я сказал свое слово.

Король вздохнул так удрученно...

- Эндрю, ты только помешаешь, - произнес некромант, глядя в глаза Стоцци. - Прошу, не усложняй все еще больше.

Куда уж больше усложнять?

Леди Гринхилл решила, что вывести ситуацию из тупика под силу исключительно ей.

- Касс, присутствие Стоцци будет кстати, все-таки он военный. Учитывая ситуацию... И раз молодой человек так настойчиво изъявляет желание помочь.

Ага. Помочь, как же... Знаем мы его «помощь». Опять начнут с Ребеккой отношения выяснять. Будто и так проблем мало.

-Дафна, мне кажется, ты не вполне... - попытался спорить с кузиной Полоз.

Наверное, надеялся, что если не удастся переспорить Стоцци, то сумеет надавить на леди Гринхилл. Зря... Как мне показалось, инспектор была в курсе всех трений троицы Полоз-Луна-Эндрю и с огромным наслаждением наблюдала за их взаимоотношениями. В этом полицейская тоже была похожа с кузеном: он тоже с удовольствием следил за леди Гринхилл и профессором Бхатией.

Черт. Вот же черт.

После «общего сбора» Фелтоны всем составом удалились, видимо, собирались устраивать танцы с бубном рядом с бывшим семейным достоянием. Профессор Бхатия отправился с ними. А на нашу с Ребеккой долю выпало общение с Эндрю. Ну, как общение?.. Ребекка упорно молчала и даже не смотрела на жениха, а я... словом, у меня не имелось сомнений, что я Стоцци не нравлюсь, и эти его чувства были на сто процентов взаимны.

Молчание оказалось удивительно неловким и некомфортным. Причем для всех.

- Эшли, я слышал, вы во время инцидента с артефактом помогли моему другу? - в итоге нашел хоть какую-то тему для беседы Эндрю.

Мне очень хотелось ляпнуть ему, что лучше говорить о погоде и здоровье. Ну, тогда меньше шансов скатиться на что-то неприличное или неприятное.

- Да, помогла, - ответила я только на поставленный вопрос, не желая вдаваться в подробности.

Разгуливать по кампусу нам запретили, поэтому сбежать от жениха Ребекки было нельзя. А хотелось...

- Я пойду приготовлю чай, - одновременно выпалили мы со Скотт, очевидно одинаково сильно желая спастись от угрюмого парня.

Тот вздохнул, понимая, насколько неприятно нам его общество. Стоит ли говорить, что чай мы заваривали настолько долго, насколько только могли.

- Создатель, как же мне неловко, - вполголоса жаловалась Ребекка, открывая и закрывая баночку с чаем. Словно заело. Обычно такое за Луной не водилось, значит, действительно переживает.

Я успокаивающе похлопала ее по плечу, надеясь, что Ребекка придет в себя.

- Он любит тебя, - напомнила я девушке. - Он не хочет разрывать помолвку. Думай об этом. И он приехал, как только посчитал, что ты в опасности.

Целительница вымученно улыбнулась.

- Любит. Наверное, поэтому мне так стыдно.

36
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело