Выбери любимый жанр

Тихоня в змеиной яме (СИ) - Пьянкова Карина Сергеевна - Страница 44


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

44

Ребекке я о такой мелочи не сообщила, поэтому Скотт тут же стала мертвенно бледной и охнула. Полоз уставился на меня с таким возмущением, словно я прямо на его глазах съела котенка. Заживо.

- Все было немного не так... - пробормотал некромант и заработал издевательский смешок от лучшего друга. - Эндрю, перестань! Ребекка, ведь ничего не случилось! Я жив, цел и здоров! А тебе, рыжая, стоило бы попридержать язык, хотя бы чтобы удивить окружающих!

Я почувствовала, что начинаю краснеть от обиды и едва не плачу.

- Ага. Не так. То, что у тебя едва душу не уничтожили вместо тела, я не считаю такой уж прекрасной альтернативой! - возмутилась я, сжимая кулаки. - И не смей отчитывать меня за то, что беспокоюсь за твою дурную голову! Да я с ума сходила, не зная, что с тобой! Я места себе не находила!

Понемногу меня начинало трясти. Я вспомнила тот ужас, который испытала, когда леди Гринхилл рассказала о случившемся.

Фелтон заметил мое состояние, подскочил на ноги и обнял.

- Ну, успокойся, рыжая. Хватит, правда... Просто... Просто есть вещи, которые я обязан делать. Это мой долг, понимаешь? Долг как члена рода.

- И что, в перечень твоих обязанностей входит героическая гибель? - спросила я, не переставая плакать.

Прижимаясь к Полозу, я чувствовала, как мерно стучит его сердце. Так спокойно...

- Входит. Перечень моих обязанностей очень длинный.

Хотелось бы верить, что парень всего лишь пошутил. Но я ни капли не сомневалась: именно в этот момент Полоз был на двести процентов серьезен.

- Так что произошло, Кассиус? - насела на некроманта с другой стороны Ребекка. - Вы сумели успокоить Писание? Пожалуйста, скажи, что вы сделали это?

Полоз, не выпуская меня из кольца рук, ответил:

- Прости, но не стану врать. Мы с отцом и Дафной не смогли справиться. Боюсь, что Темное Писание вот-вот очнется окончательно. И... я знаю, кто стоял за всем этим.

Звучало слишком уж мрачно. Как будто Фелтон уже наперед знал, что ничем добрым для него вся история не закончится.

- Кто? - потеряно спросила Ребекка, опускаясь рядом с женихом. Тот тут же принялся успокаивающе перебирать ее золотые волосы. Выглядело очень трогательно.

- Эштон. Мой бывший чертов декан, что б его... - признался Полоз. - Я понятия не имею, что с ним не так! Он ведь даже не темный! Но заигрывает с Писанием так, словно имеет на это право! Результат вы видите. Паршивый результат.

Я от новостей просто онемела... Но ведь если в университете на всех курсах объясняют, что светлым магам лучше не возиться с темной магией. А Эштон ведь был преподавателем, а не глупым студентом-неумехой!

Видимо, плохим преподавателем... Очень плохим.

Скотт не сразу нашлась с ответом. Несколько секунд она только беспомощно смотрела на друга детства, видимо, пытаясь осознать сказанное.

- Но.. Это уже чересчур, - с трудом выдала в итоге девушка. - На что он рассчитывает, ради всего святого?! Подчинить себе Писание?! Это же бред! Даже вы сами, Фелтоны, отказались от этой дряни! И вот теперь старинный артефакт вдруг должен даться в руки чужаку?!

Я полностью поддерживала Ребекку в ее изумлении.

Посмотрев на лицо Полоза, я с удивлением отметила, каким же собранным, серьезным и даже скорбным он стал.

- Видимо, на это он и надеется. Хотя я уже не могу с полной уверенностью говорить, что он чужак... Не зря же он всегда так внимательно следил за моими тренировками, будто надеясь повторить то, что я делаю. А мне-то и в голову не могло прийти, что он в состоянии использовать наши фамильные заклинания!

Замечательно. Выходит, у нас нашелся все-таки неучтенный Фелтон. И пусть непонятно, каким чудом он оказался Фелтоном, это уже просто частности.

- Но что нам теперь делать? - сказала Ребекка.

Я едва не рассмеялась... Отреагировали мы с ней совершенно одинаково.

Фелтон скривился.

- Вот вам с рыжей не нужно ничего делать. Вообще ничего. Вы должны сидеть в безопасном месте. Я очень прошу. Вас обеих. Очень.

Мне уже достаточно удалось изучить Фелтона, чтобы перевести эти его слова как: «Господи, как же вы меня замучили уже своей дурью». Все-таки мы его ... Ну да, слегка замучили.

- Но Кассиус! - тут же оскорбилась Луна, не собираясь так просто сдаваться и оставлять Полоза один на один с бедой. Я... тоже не хотела бросать парня, но проснувшийся здравый смысл начал тихонько нашептывать, что, возможно, Фелтон и прав... Но мне действительно было очень страшно отпускать его одного куда-то! Словно одно мое присутствие могло его уберечь от всего на свете.

- Эндрю, скажи ей. - обратился к другу Полоз, видимо, уже не имея никаких сил спорить с девушкой. - Ребекка - твоя невеста, вот и выполни свои мужские функции, в конце-то концов!

Стоцци чуть грустно рассмеялся.

- Ну, хорошо, а что делать со второй?

«Вторая», видимо, я...

-Ас рыжей я сам договорюсь, - отозвался Фелтон, тяжело вздыхая.

Я хмыкнула, намекая на то, что договариваться придется долго. В любом случае, больше не пущу туда, в кампус. И плевать, как именно! Не пущу - и все тут. Хоть к батарее прикую - но не пущу!

-Договаривайся, - снисходительно кивнул Стоцци, всем видом выражая сомнение.

А потом мы пили чай. Чай! Словно бы ничего не произошло! Да у меня в голове подобное не укладывалось! Но все - все! - и Ребекка, и Полоз, и Эндрю держались так, словно бы не было пробуждения Темного Писания и прочих ужасов!

Ну как так можно вообще?!

Вся идиллия развалилась на части, когда по нашу душу заявился сам большой змей, лорд Гарольд Фелтон, злой, как самая настоящая гадюка.

- Кас-с-с-сиус! - натуральным образом зашипел аристократ, обведя взглядом всех собравшихся.

Кажется, папочка Фелтон в форменной ярости... Нет, поводов у него, конечно, предостаточно: тут и новый невесть откуда взявшийся родственник (однозначно рехнувшийся), и взбесившийся фамильный артефакт... Но лично я бы хотела на всякий случай знать, почему конкретно Гарольд Фелтон настолько зол.

- Здравствуй, папа, - вполне любезно поприветствовал родителя Полоз. - Ты уж успел отдохнуть?

Я посмотрела на старшего Фелтона и поняла, что он мог успеть много... но точно не отдохнуть. Темные тени вокруг глаз, морщины проступили ярко, словом, как будто разом прибавил с десяток лет. Ночка явно выдалась не из легких.

- Кассиус, я звонил тебе, но ты не отвечал!

Фелтон пожал плечами, похоже, не испытывая чувство вины.

-Должно быть, я в тот момент просто спал. В таких случаях выключаю звук.

На лице большого змея заиграли желваки.

- Сын, кажется, у нас не та ситуация, чтобы отсыпаться! Ты не имел права... Хотя... Все равно мы ничего не сможем изменить. Без радикальных мер.

Прозвучало как-то горько и безнадежно. У меня сразу на душе кошки заскребли в два раза сильней.

Некромант кивнул, соглашаясь. Несмотря на довольно резкие слова отца, он и не подумал раздражаться. Удивительная сыновняя почтительность... Или еще более удивительное терпение.

- И почему мисс Грант все еще рядом с тобой? Мне кажется, что сюда привезли только студентов твоего факультета! Причем тут факультет стихийной магии?

Разумеется, если нужно найти крайнего, то кто подойдет лучше, чем рыжая Эшли? Правильно, никто. Поэтому нет ничего удивительного в том, что именно на меня старший Фелтон и накинулся при первой же возможности.

- Папа, оставь в покое Эшли, будь любезен. Уж она точно не виновата в том, что случилось, - встал на мою защиту Полоз.

Лично я слегка... обалдела. Его змейство назвал меня по имени, а не по масти. Определенно, великий день.

- Вечно ты встаешь на защиту этой девушки, - проворчал Гарольд Фелтон, вперившись в меня темными, почти черными глазами. Будто пытался меня до малейшей детали разглядеть... Даже не по себе стало.

Особенно пристально отец Полоза почему-то рассматривал руки собственного сына, которые так и лежали у меня на поясе. Будто им там самое место. Я занервничала и попыталась вывернуться из этого захвата, всерьез опасаясь, что лорда Фелтона вот-вот хватит удар.

44
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело