Улицы разбитых артефактов. Череп в холодильнике - Малиновская Елена Михайловна - Страница 19
- Предыдущая
- 19/70
- Следующая
— Да, — чуть слышно призналась Элизабет и жалобно скуксилась. — Он… Он переживал, что его знакомый запросит слишком большую цену за свои услуги. И уговорил меня одолжить кольцо. Я не хотела. Это было слишком опасно. Аверил мог заметить отсутствие кольца. И тогда бы у него обязательно возникли вопросы. Но Артурчик умолял меня чуть ли не на коленях. Что означала эта побрякушка по сравнению с нашей счастливой совместной жизнью в будущем?
Побрякушка? Я скептически хмыкнула. Эх, мне бы так жить, чтобы фамильное кольцо с огроменным бриллиантом презрительно называть побрякушкой!
— И я уступила его просьбам, — тихо произнесла Элизабет. — Артурчик забрал у меня кольцо вчера вечером. И вернул сегодня накануне торжества. Сказал, что его знакомый вполне удовлетворился полученными деньгами, поэтому кольцо останется у меня. Признаюсь честно, я не стала его надевать сразу же. Слишком волновалась из-за того, как все пройдет с Аверилом, и забыла его на туалетном столике. Когда разгорелся скандал, я поторопилась исправить это упущение. Надеялась, что все как-нибудь уляжется.
Фарлей откинулся на спинку кресла, задумчиво потер подбородок. По бесстрастному взгляду его светлых глаз было совершенно невозможно определить, о чем он в этот момент думал.
Я заерзала на своем месте, чувствуя, как меня распирает от вопросов. Ну почему Фарлей не возвращает мне голос? Это нечестно! Я так много хочу спросить у Элизабет! Картинка произошедшего по-прежнему не складывалась в моей голове. Я видела перед собой только отдельные кусочки замысловатой головоломки.
Фарлей посмотрел на меня, сложил было пальцы горстью, явно желая прищелкнуть ими и снять с меня заклятье временной немоты. Но в последний момент передумал. Опять нервно забарабанил по столу.
— А что бы случилось, если бы я надела кольцо сразу? — робко полюбопытствовала Элизабет.
— Полагаю, что уже вас отправили бы в частную лечебницу под строгий пожизненный присмотр, — сухо ответил Фарлей. — Но не беспокойтесь. Уверен, ваш несостоявшийся супруг был бы достаточно милосерден, чтобы любые ваши желания, естественно, в рамках дозволенного, исполнялись.
— Не может быть! — ахнула Элизабет. — Неужели дошло бы до этого?
— Сами посудите. — Фарлей жестокосердно ухмыльнулся. — В присутствии большого количества народа вы бы вдруг принялись вести себя агрессивно. Накинулись бы с кулаками на Аверила, возможно, схватили бы нож. Я не сомневаюсь, что вам бы не удалось им воспользоваться. Скорее всего, вас бы связали и пригласили целителя. Но вряд ли кто-нибудь догадался бы снять кольцо. И прибывший лекарь лицезрел бы перекошенную от ярости девицу, брызгающую слюной и выкрикивающую угрозы. Не думаю, что он рискнул бы подойти ближе, чтобы провести освидетельствование по всем правилам. Старик Спайк был прав, когда сказал, что так называемые модные целители, чьи имена на устах всего высшего света, — просто неучи по большому счету. Никогда не тратят времени на доскональное изучение проблемы…
— Кто? — перебила его Элизабет. — Что за старик Спайк?
— Один мой знакомый, — пояснил Фарлей, прежде покосившись на меня. — Неважно, впрочем. Вернемся к ссоре между вами и Аверилом. Итак, вы разыграли обморок. Уселись в кресло и стали ждать, что жених перепугается и примется вас утешать. Но этого, как я полагаю, не произошло. Что было дальше?
— Ну Аверил хотя бы перестал кричать, — с явной неохотой продолжила рассказ Элизабет. — По вполне понятной причине я не видела, что он делал, подглядывать я не рискнула. Зато слышала, как он несколько раз прошелся по кабинету. Зачем-то запер дверь, чего не сделал вначале. А потом принялся издеваться надо мной!
Губы Элизабет предательски задрожали. И на сей раз я была уверена, что она не играет. Девушке действительно было очень больно и неприятно вспоминать о том моменте.
— Издеваться? — без малейшего сочувствия в голосе переспросил Фарлей. Дождался кивка Элизабет и уточнил: — В чем именно заключались его издевательства?
— Он сказал, что я толстая! — Элизабет всхлипнула, из последних сил сдерживая рыдания. — И грудь у меня некрасивая. И вообще, якобы он с трудом сдерживал рвотные позывы, когда целовал меня.
«Интересно, а оргазм он в постели не имитировал?» — с сарказмом подумала я.
Впрочем, вряд ли Элизабет допустила Аверила до своего тела. Поди, ловко дурила несчастному голову, а сама за его спиной развлекалась со смазливым Артурчиком.
— Вы даже представить себе не можете, какой оскорбленной я почувствовала себя в тот момент! — патетично выдохнула Элизабет.
Фарлей лишь холодно усмехнулся, опять не проявив и толики жалости к возмущенной девушке.
— Я… В общем, я разозлилась, — призналась Элизабет. — У меня перед глазами словно все потемнело. И больше я ничего не помню, по сути. Аверил сказал, что я кинула в него помолвочное кольцо. Наверное, так оно и было. По крайней мере, когда я очнулась в своей спальне, то его на пальце не оказалось. В руках — нож. Вернувшаяся служанка чуть не лишилась чувств, когда увидела меня. Она рассказала мне, что тип, сопровождавший Аверила, по всей видимости, работает в агентстве магического сыска. И я попросила ее проводить меня туда.
— Зачем? — спросил Фарлей.
Элизабет удивленно вскинула брови, явно не поняв смысла вопроса, и дознаватель терпеливо добавил:
— Зачем вы отправились в это агентство? Итак, вы были уверены, будто убили жениха. Я могу понять, по какой причине вы не рассматривали явку с повинной в полицию, хотя в вашем случае это было бы самым мудрым решением. Но почему не обратились за помощью к своему любовнику?
— Потому что! — отрезала Элизабет. — Я… Я просто так захотела!
Я мысленно хмыкнула. Интересно, что Элизабет не стала возражать, когда Фарлей назвал Артура ее любовником. Получается, этот тип доступ к телу получил.
— Вы просто не смогли найти Артура, — прозорливо заметил Фарлей. — Верно?
Элизабет мгновенно растеряла всю напускную браваду. Жалобно скуксилась и слабо кивнула.
Я опять хмыкнула, отчаянно страдая от невозможности хоть что-нибудь сказать. Ну что же, теперь кое-что начинает проясняться.
— Н-да, вам можно только посочувствовать, — сказал Фарлей, однако в его тоне слышался лишь ядовитый сарказм. — Резюмирую вышесказанное. Вы очнулись в своей спальне. В руках нож. Вы испугались, будто убили жениха. И это после шумной и прилюдной ссоры! Любовника и след простыл. И вы решили идти в агентство магического сыска…
И широким приглашающим жестом предложил Элизабет продолжить.
— Я надеялась, что там мне помогут отыскать Артура, — послушалась она. — Я успела мельком рассмотреть мужчину, который сопровождал Аверила… Как его, Ричарда, что ли. В общем, мне знаком такой тип мужчин. Ради симпатичной девушки они готовы горы свернуть и звезды с небес достать. А если еще расплакаться в нужный момент…
Я готова была расхохотаться в полный голос от столь спорного утверждения. Ричард ради симпатичной девушки горы свернет? О нет, моя милая, ты даже не подозреваешь, насколько глубоко твое заблуждение!
— Но просто войти и попросить о помощи вы не рискнули. — Фарлей немного поторопил замолкшую Элизабет. — Надо было обязательно воспользоваться слезами и разыграть трагедию.
Элизабет лишь улыбнулась, явно не видя ничего предосудительного в своем поступке.
— Я хотела, чтобы мне помогли, а не чтобы выставили вон, — прохладно проговорила она. — Потому и плакала. Это должно было ошеломить Ричарда. Мужчины обычно терпеть не могут, когда женщины при них льют слезы. Так, собственно, и вышло. Он даже не подумал послать свою секретаршу в полицию. А еще я заранее облила нож вишневым сиропом, чтобы мой рассказ выглядел как можно более убедительным. Знала, что если дело повернется дурным для меня образом и Ричард все-таки вызовет полицию, то простейшая магическая проверка покажет, что это не кровь. То бишь нет никаких оснований задерживать меня по обвинению в убийстве. Но все вышло именно так, как я и планировала. Ричард даже не завел речи о полиции. Если бы его секретарша постоянно под ногами не крутились, то мне не составило бы особого труда превратить его в своего самого верного союзника.
- Предыдущая
- 19/70
- Следующая