Выбери любимый жанр

Улицы разбитых артефактов. Череп в холодильнике - Малиновская Елена Михайловна - Страница 25


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

25

— Располагайся, — кинул он мне. — Чувствуй себя как дома. А я займусь ужином.

После чего стремительно скрылся в глубинах квартиры.

Я неторопливо прошлась по небольшому помещению. Обнаружила еще одну дверь, кинула опасливый взгляд в ту сторону, куда удалился Ричард, но после недолгих сомнений открыла ее. Просунула голову в темноту, плескавшуюся за порогом.

Передо мной заплясал крохотный лепесток созданного второпях огненного заклятья. Я понимала, что поступаю, мягко говоря, некрасиво и неправильно. Как говорится, любопытному дракону на городской площади хвост оторвали. Но побороть приступ любопытства не смогла. Когда еще доведется увидеть спальню Ричарда.

Слабый, дрожащий от сквозняка огонек выхватил из мрака бельевой шкаф, отразился в зеркальном трюмо, затем переметнулся к кровати.

И в этот момент я заорала в полный голос от ужаса.

Потому что на кровати лежал мертвец! Высокий худощавый мужчина с закрытыми глазами и синеватым оттенком кожи.

В следующее мгновение я захлебнулась от заполошного визга, так как мертвец распахнул глаза, уставился на меня и тоже закричал.

Понятия не имею, каким чудом я не потеряла сознание. В груди что-то больно закололо, и я сползла на пол, так как ноги отказались держать меня. Сжала кулаки, готовая как можно дороже продать свою жизнь. Воздух передо мной грозно заалел, готовый преобразиться в смертельное заклинание и ринуться на зомби.

— Ты чего орешь, Агата? — раздался позади встревоженный окрик Ричарда.

Я оглянулась на своего компаньона. Судя по сковороде в руках, он действительно готовил мне ужин.

Мясо!

На сковороде лежал отличный кусок свежего мяса! Видимо, Ричард донельзя серьезно воспринял мою просьбу о бифштексе. Это станет нашим спасением. Пока зомби будет рвать мясо, мы сумеем сбежать и вызовем подмогу. Говоря откровенно, я совершенно не желала сражаться с поднятым мертвецом. От этой мысли мое подранное некогда плечо предательски заныло, напомнив мне, какими острыми зубами они обладают. Тут без некроманта не обойтись. Зомби — отвратительные противники. Они мертвы, поэтому убить их невозможно. Только уложить обратно в могилу. В противном случае их можно разорвать чарами на тысячу кусков. И каждый кусок будет пытаться добраться до тебя и впиться в горло.

Ужас придал мне сил. Я вскочила на ноги, метнулась к Ричарду и выхватила из сковороды кусок мяса, сочащийся кровью. Самое то. После чего опять подскочила к дверям спальни и швырнула свою добычу в мертвеца.

Бросок вышел что надо. Должно быть, испуг придал мне меткости. Мясо шмякнулось прямо на лицо мертвеца.

Тот подавился криком и хрипло зарычал. Должно быть, начал рвать так и не состоявшийся бифштекс.

— Бежим! — воскликнула я, обернувшись к ошеломленному Ричарду, который растерянно хлопал ресницами, по-прежнему сжимая в руках сковородку. — Скорее! Пока эта тварь не принялась за нас!

Я понятия не имела, откуда в квартире Ричарда взялось зомби. Могла только догадываться. Скорее всего, его отправил сюда какой-нибудь враг моего компаньона. Тот же Артур, к примеру, разъяренный тем, что его план прибрать к рукам состояние Аверила Мартениуса провалился.

Но следующий поступок Ричарда показался мне за рамками разумного. Он в один прыжок преодолел разделяющее нас расстояние и уставился в темноту спальни.

— Бежим! — Я схватила его за рукав и настойчиво потянула в сторону прихожей. — Ну быстрее же!

— Добрый вечер, отец, — неожиданно проговорил Ричард, успешно сопротивляясь моим попыткам вытащить его из квартиры.

Отец?!

И я замерла, неприлично раззявив рот.

— Твой отец — зомби? — выпалила на одном дыхании первое, что пришло в голову.

— Я бы так не сказал, — с иронией возразил Ричард. Подумал немного и с нескрываемым скепсисом добавил: — Хотя упырь он знатный.

В этот же миг тишину квартиры разорвал отчаянный и очень возмущенный вопль.

— Ричард! — кричал зомби. — Что это такое? Ты всех своих гостей так встречаешь?

Я с замиранием сердца наблюдала, как мое якобы зомби скинуло кусок мясо со своего лица.

Высокий мужчина с нескрываемым отвращением отбросил прочь шмат мяса.

— Ричард! — Голос зомби аж зазвенел от негодования. — Это что за фокусы?

Я ничего не понимала в происходящем. Этот зомби — отец Ричарда? Барон Вертон Эшрин?

— Добрый вечер, отец, — повторил Ричард. — Правда, не могу сказать, что рад видеть тебя.

Между тем зомби небрежно обтер лицо краем одеяла и встал с кровати. Сделал несколько шагов по направлению к нам.

Я приглушенно всхлипнула, ощутив, как колени задрожали от очередного приступа неконтролируемой паники.

— Да не бойся, мой отец не зомби, — успокоил меня Ричард. Помолчал немного и негромко добавил: — Но крови у меня попил знатно.

— Ричард! — От негодования голос барона Вертона Эшрина опасно дрожал. — Как ты встречаешь своего отца? Почему эта девка кинула в меня мясом? Это ты ее подговорил?

— Скажи спасибо, что Агата не метнула в тебя смертельными чарами, — ухмыльнулся Ричард. — А то она могла бы…

— Значит, девку зовут Агата, — резюмировал барон Вертон и наконец-то вышел в освещенную гостиную.

Я смущенно хрюкнула, разглядев, что натворила с одеждой гостя. Прежде белоснежная рубашка из дорогого шелка была щедро заляпана брызгами крови. Да, теперь ее только выкидывать.

— Твоя девка теперь должна мне кучу денег, — констатировал барон Вертон, внимательно оглядев себя. — Она хоть представляет, сколько стоила эта рубашка?

— Я не девка! — возмущенно парировала я. — Хватит меня так называть!

Вертон искоса глянул на меня, и дальнейшие слова застряли у меня в горле.

Голубые глаза барона напоминали куски льда. Он смотрел на меня так, будто видел не человека перед собой, а некое отвратительное насекомое, вздумавшее заговорить с венцом творения.

— И вы сами виноваты, — все-таки продолжила я после секундного замешательства. — Лежали там на кровати и совсем не шевелились…

— Да потому что задремал, — раздраженно фыркнул Вертон. — Разве мог я предположить, что припрется какая-то буйнопомешанная девка и примется в меня сырым мясом швыряться?

Я забулькала от возмущения. Почему он так упорно именует меня «девкой»? По-моему, я более чем ясно дала понять, что мне неприятно такое обращение.

— Отец, не называй Агату «девкой», — спокойно попросил Ричард. — Ей это не нравится. Мне тоже.

— А кто она тогда? — с живым интересом обернулся к нему барон. — Твоя любовница?

Любовница? Я с чуть слышным недоумением хмыкнула. О какой любовнице может идти речь, если Ричард предпочитает свой же пол? Или его отец все еще не оставил надежд свести сына с какой-нибудь особой женского пола?

— Мой друг и мой компаньон, — сказал Ричард, прежде ободряюще подмигнув мне.

— Друг… — Барон Вертон вложил в это слово столько презрения, будто речь шла о каком-то оскорблении. Вздохнул и язвительно посетовал: — Когда ты уже поймешь, что женщина не может быть другом? Подстилкой, кратковременным увлечением, на крайний случай — матерью твоих детей. Но не другом. Эти суть порочные создания не умеют дружить. И недостойны дружбы.

Мои брови поползли вверх. Ого! В словах барона слышится настоящая ненависть. Любопытно, почему он настолько низкого мнения обо всех женщинах? Даже немного обидно за свой пол стало.

— Отец, зачем ты пришел? — прямо спросил Ричард. — Кажется, я просил тебя оставить меня в покое.

Вертон неожиданно смутился. Он перевел взгляд на свои руки, с отвращением поднес их к носу и понюхал.

— Сперва я бы хотел умыться, — глухо сказал он. — Стараниями твоей дев… — На этом месте Ричард недовольно кашлянул, и барон с усилием исправился: — Стараниями этой Агаты я весь провонял сырым мясом. Можешь не провожать меня до ванной. В твоем скворечнике я сам ее найду.

После чего, не дожидаясь ответа от малость растерявшегося Ричарда, отправился прочь из гостиной.

— А куда скорее вы просто уже изучили квартиру, пока Ричарда не было, — произнесла я нарочито громко.

25
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело