Приманка - Чиркова Вера Андреевна - Страница 18
- Предыдущая
- 18/65
- Следующая
— Обязательно, — принялся он за еду, но уже через несколько минут начал хмуро рассказывать: — Этот подлец очень хорошо подготовился, и самое главное — обвинил во всем его императорское величество Сибериуса. Якобы тот потакает глупым капризам легкомысленной девчонки, которая вертит им как пожелает. И ведь никаких доводов против не приведешь, со стороны все так и видится.
— Со стороны всегда кажется, будто все можно решить легко и просто, — печально вздохнула матушка. — А если попытаться устроить так, чтобы никто не пострадал, то сразу вылезает куча неувязок. Это как дикобраз в мешке: как ни крути — колючки с какой-то стороны непременно видны. Поэтому придется принести в жертву чью-нибудь репутацию, иного пути мы не нашли.
— Я готов, — немедленно отозвался Кэрдон, и за эту решительность я простила ему все былые неурядицы.
— Я тоже, — поспешила сказать, пока Танрод не опередил, и добавила: — Мне не впервой.
Во всяком случае несколько верных друзей всегда останется, а это самое главное. А к роскоши привыкнуть все равно не успела, да и не собиралась. По-видимому, такая жизнь не для меня.
— В таком случае я тоже готов, — с еле заметной грустью глянул на меня муж и снова принялся за еду.
— Мы тоже, — переглянувшись с монахиней, деловито сообщила Луизьена. — И раз так, то нечего тянуть время. Во дворце сейчас полно народу, отмечают назначение даты ритуала, и Онгильене наверняка очень плохо. Чем быстрее мы ее вытащим, тем легче ей будет это забыть. Вели, дай план номер четыре, я буду читать, пока вы доедаете.
— Лучше им не есть, — на всякий случай предупредила я, доставая из кармана записи. — Могут подавиться.
Но они не подавились, хотя жевали все медленнее, как будто перемалывали зубами не тарталетки с паштетом и креветками, а проблемы и трудности, которых в нашем рискованном плане была не одна и не две. И, разумеется, ничего такого мы не дерзнули бы задумать, если бы не знали о способностях Танрода и Кэрдона. Но мы знали и расписали все по минутам.
— Нужно позвать Лювена и Олафа, — глянул на учителя Сангирт. — Иначе обидятся. И еще… Вельена, прости, я ошибался.
— Уже простила, — отмахнулась я, но на душе стало тепло. — Сейчас нужно решить, кто пойдет с нами во дворец.
— Я сам, — объявил Танрод. — И Кэрдон в твоем платье. А ты — под иллюзией леди Ванды, все равно она больше не пригодится. У вас есть десять минут, чтобы приготовиться, а я пока схожу за учениками.
И исчез, даже не встав со стула, только прохладный сквозняк коснулся кожи там, где секунду назад лежала его рука.
— Удобные туфли, мужская одежда, шпильки с секретом, оружие, — торопливо перечисляла Луизьена, разворашивая привезенные лордом Генри саквояжи. — Вели, ты идешь переодеваться в кабинет, Кэрдон набросит юбку прямо здесь.
Последние слова донеслись мне вслед — в таких случаях всегда лучше иметь несколько минут в запасе.
Уже через пять минут я почти бегом вернулась в гостиную, где мы устроили штаб и куда не допускались даже верные слуги герцога Дирзо. Кэрдон, в пышной юбке, натянутой поверх тонкой рубашки, и пахнущий моими духами, поправлял завитой парик, от случайных прикосновений никто из нас не застрахован. Однако мне все же проще: леди Ванда неказиста и немолода, вряд ли кто-то захочет тайком погладить ее по плечику или пониже. Поэтому под коротковатую неширокую юбку я надела мужские штаны — вполне возможно, придется убегать, если что-то пойдет не по плану.
— Все хорошо, — вывалился на диван из ниоткуда мой муж. — Лювен приведет ее на место. Матушка, герцогиня, вам пора.
— Мы готовы. — Почтенные дамы встали рядом с ним, и через миг все они исчезли.
— Теперь наша очередь, — нетерпеливо стукнул по столу Кэрдон. — Помни, условное слово для ухода — «красота». Хватайся за любого из нас.
— Хорошо, — кивнула я, хотя ни на миг не сомневалась, что Танрод меня никогда не забудет.
— Теперь мы, — как привидение, появился рядом со мной магистр. — Вели, ты держишься возле принцессы. Как услышишь команду — хватай Гили за руку и ставь щит. Тот, первый, никто из них не должен устоять на ногах.
Обнял меня, крепко поцеловал, надел на запястье еще один амулет и, что-то шепнув, повернулся к Кэрдону. А пока он накладывал на маркиза иллюзию, я изучала смотревшую на меня из зеркала женщину, о которой знала понаслышке уже года три. Или больше? Но это не важно, главное, леди Ванда самая проверенная и надежная компаньонка принцессы.
— Выйдем в темном уголке балкона, — предупредил напоследок Танрод. — Мы к герцогу, ты к Гили.
Я только молча кивнула. Говорит он сейчас скорее для собственного спокойствия, мне в таких случаях ничего два раза повторять не нужно, опыт не даст отклониться от плана.
Магистр стиснул мою руку, взял под локоток маркиза, очень серьезно и напряженно поглядывающего из-под шелковистых локонов русого парика, и на нас весенним ливнем резко обрушился шум праздника.
Громкая музыка духового императорского оркестра, женский, излишне радостный смех и звон бокалов. Малый императорский прием по случаю окончательно решившейся судьбы строптивой глупышки Онгильены был в самом разгаре.
— Пойдем, я представлю тебя ее величеству, — важно объявил мой муж ученику, и они вступили в зал степенно, как и подобает солидной семейной паре.
Я выждала минутку, привыкая к шуму и происходящему, и тоже скользнула внутрь, испытывая не волнение, а бесшабашное нервное веселье, всегда охватывающее меня в подобные моменты. Ведь только я из всей этой улыбающейся, жующей, танцующей и флиртующей толпы знаю, какой интересный поворот событий ждет их в самом ближайшем будущем.
Ну и мои напарники, но в такие моменты лучше о них не думать. Тем более и они далеко не новички в таких шпионских вылазках.
Я неторопливо продвигалась вдоль стоящих у стен кресел и диванчиков, с нарочитым высокомерием кивая здоровавшимся со мной лордам и леди, — все в Тагервелле знали о неразговорчивости и необщительности леди Ванды. Но лишь единицы — отчего у нее именно такой характер, и я теперь принадлежала к числу этих избранных.
— Лорд Ледхар, познакомьте меня с вашей очаровательной спутницей, — расслышала я чуть впереди и в стороне нагловатый и вальяжный голос и хихикнула про себя.
Граф Парквод был известен в столице своей любовью к юным неопытным девушкам, впервые ступавшим под своды императорского дворца.
— Моя жена, Вельена Ледхар, — с достоинством сообщил магистр, и я от удивления чуть не замерла на месте.
А разве наша свадьба — более не тайна? Ну, как хочет его светлость… мне так даже проще.
Пока лорд Парквод целовал ручку Кэрдона и с притворной доброжелательностью поздравлял молодоженов, я обошла их и оказалась почти напротив императорской семьи. Их величества и высочества, как обычно, заняли особые императорские кресла и диваны в центральной части зала, под портретами своих предков и картинами с их участием.
Сам император, Сибериус Третий, сидел посредине, держа в руках кубок из золота с изумрудами и изредка потягивая из него вино, это было достоверно известно всему дворцу. Никаких других напитков на приемах он не признавал. Слева от него оживленно поблескивала глазами одетая по последней моде императрица Эместия, обожавшая всякие праздники и не вникавшая в такие тонкости, как повод, по какому играет музыка. Рядом с ней с показной небрежностью облокотился на подлокотник наследник, еще несовершеннолетний, но уже искушенный в придворных интригах его высочество Анвилер. Чуть отодвинувшись от брата, статуей застыла в своем кресле Онгильена, а неподалеку от нее кучкой расселись на диванах фрейлины милой Эмести, как благодушно называл жену его императорское величество.
С правой стороны от Сибериуса сидел его тайный советник, и вот он был самой главной нашей проблемой. Танрод сразу предупредил, что лорд Леонсо — маг из Саркана и наравне с ним самим следит за безопасностью императорской семьи. Поэтому увести его из зала хоть ненадолго являлось задачей самого лорда главного дознавателя. А до того момента нам надлежало незаметно оказаться как можно ближе к Онгильене.
- Предыдущая
- 18/65
- Следующая