Варвара (СИ) - Кимчук А. Я. - Страница 19
- Предыдущая
- 19/58
- Следующая
С улицы было видно, что часть дома, где находилась кухня, уже была охвачена огнем. Он жадно облизывал старую древесину, а искры то и дело норовили перекинуться на дряхлый забор и побежать к другим домам.
‒ Нужно тушить, срочно! ‒ крикнула Варвара, и в тот же момент большой кусок крыши рухнул вниз, сминая внутренние перекрытия.
‒ Мы уже это не потушим, смотри, как разгорается, ‒ обреченно проговорил мужичок, заворожено смотря на пламя.
‒ Если мы это не потушим, вся деревня сгорит! ‒ Варвара кинулась к бабе Марфе: ‒ Где у вас ведра, вода? Зовите на помощь соседей!
Хозяйка таверны совладала с собой и, ткнув пальцем в сторону сараек, сказала:
‒ Колодец в огороде, но есть баки с водой, они возле курятника, возле него есть пару ведер, ‒ и баба Марфа, все так же прижимая к себе сверток, помчалась по улице, вопя: ‒ Пожар! Горим! Спасайся!
Девушка сломя голову побежала к курятнику в другой стороне двора. Ведра были небольшими и старыми: у одного была большая дыра на боку, словно его пытались разрубить топором; а у другого ‒ небольшая трещина на дне. Варя выбрала второе и, зачерпнув воду из бака, побежала обратно к дому. Благодаря обвалившейся крыше, пламя стало немного тише, словно его придушили, но было все еще опасным. Девушка не стала подходить близко, а с расстояния нескольких шагов выплеснула воду как можно дальше. Вода, встретившись с огнем, зашипела, мгновенно испаряясь, а намокшая древесина стала гореть хуже.
Варя осмотрела масштаб трагедии и поняла, что одна не справится. И в этот момент во дворе появилось несколько человек с ведрами, как и она. Но люди стояли, не предпринимая никаких действий, словно их охватило странное оцепенение. Варвара рассердилась и решила взять ситуацию под контроль, чтобы избежать несчастных случаев и бесполезной суматохи:
‒ Встаньте в ряд от баков с водой до дома. Передавайте ведра по цепочке...
Понимая, что баков с водой на тушение пожара не хватит, Варвара предусмотрительно разделила людей на две группы: одни тушили пожар, черпая воду из баков, а другие носили воду из колодца, пополняя баки. Девушка контролировала процесс, то и дело указывая, где лучше тушить огонь. Несмотря на усталость после битвы с прожорливыми кроликами, Варвара чувствовала прилив сил, адреналин гнал кровь по венам с невероятной скоростью, аж пульс стучал в висках. И, к ее удивлению, люди безропотно выполняли ее приказы, и дело стало спориться. Всего минут через десять, пожар был потушен, и деревня была спасена. Чего, конечно, нельзя было сказать о доме бабы Марфы. Кухня сгорела до основания, а то, что осталось, реставрации явно не подлежало. Люди тихо начали расходиться, и Варвара не без гордости в глазах смотрела им в след, довольная собой и проделанной работой.
На периферии взгляда она заметила пульсирующий значок. Мысленно разрешив ему развернуться, девушка увидела перед собой необычное сообщение:
«Завершено случайное событие: “Пожар в деревне”.
Награда: 30 ОП, пассивный навык “Лидерство, 1 ур.”, медаль “Пожарник 5-го ранга”
Подробнее: Когда к людям пришла беда, Вы не отступились и, проявив неординарные организаторские таланты и недюжинную храбрость, спасли целую деревню от гибели в огне! Жители превозносят Вас!
Получено 30 ОП. До уровня 3 осталось 240 ОП.
Получен пассивный навык “Лидерство, 1 ур.”
Подробнее: Вы можете руководить группой разумных до 5 человек.
Получен новый предмет: медаль “Пожарник 5-го ранга”
Ранг: редкое
Тип: награда
Ограничения: нет
Характеристики: +1 ур. к навыку “Обаяние”
Особенности: действует только при ношении на виду
История: Эта медаль, хоть и деревянная, покажет окружающим, что Вы знаете, как обращаться со спичками.»
Варвара, мысленно поставив себе галочку, рассказать о произошедшем Диме, закрыла сообщение системы и направилась к хозяйке гостиницы, которая устало сидела на колоде для колки дров и грустно смотрела на сгоревший дом.
‒ Мне очень жаль, что мы не смогли спасти дом. Там было что-то ценное? ‒ осторожно спросила девушка, вспоминая, что дом был, по сути, развалюхой.
‒ Без дома трудно будет содержать таверну, как думаешь? Но все равно спасибо за помощь, ‒ обреченно ответила баба Марфа и указала на сверток: ‒ Все ценное я забрала. И, кстати, я же еще должна тебе обед!
Варвара хотела было отказаться, учитывая обстоятельства, но чувство голода снова напомнило о себе, и она скромно кивнула.
‒ Только придется тебе мне помочь, готовить будем на улице, у меня есть котелки, костер разведем прямо во дворе, только подальше от дома и забора. Еще одного пожара мое старое сердце просто не перенесет, ‒ баба Марфа встала с пенька и аккуратно развернула свой сверток, словно мать распеленывала младенца. ‒ А рецепт по душе найдем тут.
В руках женщины был древний толстый фолиант, на потрепанной обложке которого было написано «Рецепты всея мiра».
Солнце уже наполовину зашло за горизонт, когда Дмитрий вернулся к гостинице, точнее к тому, что от нее осталось. Побледнев, он толкнул почему-то прикрытую калитку и на ватных ногах вошел во двор. Рядом со сгоревшим наполовину домом, весело что-то обсуждая, Варвара и баба Марфа готовили какое-то варево над костром в походном котелке. Увидев наставника, девушка что-то коротко сказала хозяйке и поспешила к нему.
‒ Как там с кроличьим мехом дела? ‒ как ни в чем не бывало, поинтересовалась Варя.
‒ Что у тебя тут произошло?! ‒ Дима задал вопрос, который крутился у него на языке, игнорируя слова Варвары. ‒ Ты магнит для неприятностей, что ли?
‒ Ну... Зато мне медальку дали, вот! ‒ и девушка с гордостью подсунула означенный предмет парню под нос.
‒ Медальку? Какую еще медальку? ‒ Дмитрий с удивлением прочел характеристики предмета. ‒ Н-да, намутили РусВирт с этим обновлением. Чем еще, кроме поджога и последующего тушения древнего постоялого двора, ты занималась в мое отсутствие?
‒ Мы готовили! Баба Марфа научила меня нескольким рецептам, пойдем, попробуешь, ‒ Варвара поманила его за собой к костру. По пути она тихо ему шепнула: ‒ А еще я навык кулинарии открыла, сразу второго уровня.
‒ А ты время не теряешь, я погляжу, ‒ улыбнулся ей наставник.
Подойдя к костру, Варвара усадила Дмитрия на обгорелую скамейку, явно вынесенную из пожарища. Затем, взяв у бабы Марфы поварешку, с трудом зачерпнула густую наваристую похлебку, источающую насыщенный аромат вареного мяса и терпких специй, наполнила заранее подготовленную тарелку и протянула ее парню. Дима аккуратно взял горячую тарелку, натянув на ладони рукава, чтобы не обжечься. У него от запаха потекли слюнки, а когда ему вручили в руки свежую еще теплую лепешку, натертую чесноком и посыпанную солью, и большую ложку, он, не дожидаясь никого, набросился на еду. Девушка повторила эти действия для хозяйки гостиницы, а затем наполнила свою миску и пристроилась на другой скамейке, напротив Димы. Она принялась аккуратно есть, краем глаза наблюдая, как ее наставник быстро и с удовольствием уминает свою порцию.
‒ Добавки! ‒ с набитым ртом пробубнил Дима, протягивая свою тарелку Варе.
‒ Сам не без рук, ‒ улыбнулась девушка, не отвлекаясь от своей трапезы.
Дима с не меньшим аппетитом умял еще две порции похлебки, правда уже без хлеба.
‒ Очень вкусно! ‒ облизав ложку, заявил он, встал и поклонился бабе Марфе: ‒ Спасибо, хозяйка! К сожалению, нам пора...
‒ А чой-то ты мне кланяешься, милай? Ты, вона, девке своей кланяйся. Она готовила, пусть и по рецептам моим, ‒ включив режим «деревенской старушки», ответила женщина. И затем, говоря уже как обычно, обратилась к Варваре: ‒ Ты, внучка, бери себе котелок да поварешку, вы ведь путешествовать будете, они завсегда пригодятся. А поварешкой можно и в лоб этому балбесу дать, если обижать начнет.
Девушка сердечно поблагодарила бабу Марфу и, взяв подаренные вещи, коротко с ней попрощалась. Она так и вышла на улицу, бережно держа обеими руками чудесным образом не пачкающий одежду закопченный котелок с лежащей в нем поварешкой. Дима обреченно посмотрел на Варвару и сказал усталым голосом только одно слово:
- Предыдущая
- 19/58
- Следующая