Выбери любимый жанр

Слепая совесть - Нэльте Нидейла - Страница 61


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

61

Почему я решила, что он будет меня ругать? Наверняка же волновался!

— Испугалась, — улыбаюсь.

Иллариандр бросает взгляд на Дарсаля, так и тянет оглянуться. Не хочу, чтобы ему досталось. Робот ведь моя ответственность, если уж на то пошло.

— Личный Страж не должен этого допускать.

— Я не понимаю, что случилось с роботом.

— Ты и не должна понимать. Это забота охраны.

— Охрана уже разобралась?

— Надеюсь. — Пробирающий тон, пробирающий взгляд. Не хотела бы я быть на месте не разобравшейся охраны. — Ноэлия, — строгое, озноб по телу, — ты почему не ушла сразу же? Ты теперь императрица, не забывай, прежде всего должна заботиться о своей безопасности.

— Но ведь мы уже вышли из тумана. Там Стражи видят любую опасность.

— На границах случаются слепые зоны. Ты должна слушаться охрану, и если тебе сказали уходить — значит, нужно уходить, а не пережидать случившиеся не вовремя откаты.

— Я не бросаю друзей в беде, — поднимаю голову.

Может, это и не беда, может, обычное явление, но другим словом назвать не могу.

— А он тебе уже друг?

— Да! Дарсаль закрыл меня собой от робота. — Стараюсь говорить тихо, ощущаю, как чуть тянет левую руку, не показать бы. — Возможно, я бы и не стояла сейчас тут.

— Или нечто большее? — Император пристально смотрит в глаза, ощущаю приливающую к щекам краску.

— Ну что вы, мой повелитель, — произношу как можно ровнее.

Ты же сам назначил его моим Стражем! А теперь при всех такое говоришь… Я ведь не Алма!

— Почему подпустили к нему императрицу? — Резкий взгляд на охрану.

Это он допрос по правилам ведет, что ли? Или действительно только волнуется?

— Я им приказала, — отвечаю.

Не хочу, чтобы ребят ругали за то, что они не утащили меня силком.

— Приказала? — поднимает бровь жених.

— Ты же настаивал, чтобы я привыкала быть императрицей, — улыбаюсь.

Иллариандр чиркает взглядом по кошке, так и хочется спрятать маленькую от случайного гнева.

— Иногда неподчинение охране может стоить жизни! — Император смотрит на Беара, Альбера и Клавия. — Когда пропал Симон?

— Я потерял его, когда бросился на помощь Дарсалю, — докладывает Альбер. — Думал, сзади догоняет, но он так и не появился.

— Почему вы позволили моей невесте приблизиться к откату?

Ощущаю ужас, сейчас все всё узнают… И ведь наверняка уже знают, к чему эти вопросы?

— Мы думали, — говорит Альбер, голос звучит снизу — наверное, на колено встал, — когда госпожа увидит, что не может приблизиться, оставит попытку.

— И? — Император переводит взгляд, спиной чувствую, что на Дарсаля.

Легкое движение воздуха, Дарсаль делает шаг вперед, тоже опускается на колено:

— Простите, мой повелитель. Я впустил ее.

Зачем он это говорит? Или правда впустил? Ничего не понимаю, запуталась. Только стараюсь голову повыше держать да не подставить Дарсаля перед прочими Стражами. Он знает, что и зачем делает. Может, хочет, чтобы его откат легким сочли? Или это он меня так защищает?

По сердцу разливается теплая волна. Хорошо, что Пуся на руках, никто не увидит, как они дрожат.

— Объясни! — требует император.

Даже я ежусь, а ведь тон и взгляд адресованы не мне.

— Показалось, так будет лучше. Откат уже отступал, а императрица была напугана. Она не привыкла к другим Стражам, мало с ними общалась. Готов понести наказание.

— Непременно понесешь, — сквозь зубы обещает император.

— Это несправедливо! — вырывается у меня быстрее, чем успеваю язык прикусить.

Почти ощущаю взгляд жениха — такой леденяще-острый, невольно задумаешься, каким он видится Стражам!

— Ноэлия. Не смей мне перечить. Никогда. — Иллариандр разворачивается, направляется к своему фертону.

Ищу взглядом свой, слезы наплывают на глаза. Непереносимо обидно и до безумия страшно. Вокруг зеваки собрались, слуги и советники. Как в худшем из кошмаров.

Дарсаль за мной не идет, знать не хочу, в чем заключается чертово наказание. Только и надеюсь, что его у меня не отберут.

Дарсаль

Ноэлия уходит, а мы все ждем распоряжения императора. Впервые я обманул его, странные ощущения. Может, прав был повелитель, не доверяя, может, я от отца впитал способность к предательству?.. Перепроверяю омаа, он уже полностью подконтролен.

Ребята не знают, что у нас произошло, все равно вина на мне, коль позволил Ноэлии пробраться под пятно. Сама она едва ли понимает тонкости, не нужно было ничего ей говорить. Только откат к тому моменту не отступил, а набирал обороты. А потом внезапно ушел. И как бы там ни было… все дерьмово.

Если узнают, что сама проникла под пятно, еще сочтут неподходящей. Или опасной. Ни ей не поздоровится, ни мне за выбор. В памяти всплывает приказ отдать данные остальных претенденток. Неспроста ведь. А так…

Неправильно это. Но она тоже ребят защищала. Похоже, сегодня у императрицы прибавилось желающих остаться в ее личной охране. Надеюсь, никто не сомневается в моих способностях контролировать откаты. Лишь бы не отстранили. И ментальщиков не натравили, от них не спрячешь. А наказание переживу, не впервые.

Не могу не думать о словах повелителя. Ноэлия… При мысли о ней омаа снова начинает вскипать. Но за его проявления я абсолютно уверен. Императрицу тоже не выпускал из виду ни на минуту, если бы в ауре мелькнуло что-нибудь подозрительное, я первый должен был бы доложить. Едва ли кто другой может знать больше. Да и усомнись император в невесте, действовал бы иначе. Никаких слов или предупреждений, изменникам не место у трона. Это непреложная истина. Зачем же тогда? Дать понять, что ставит ее на одну ступень с вечным изгоем, сыном предателя? И не ей, она этого не поймет, — окружающим? Заведомо предотвратить укрепление позиций будущей супруги, действия которой пришлись по нраву ребятам?

Наверное, правильно. Все во власти императора. Но девочке придется нелегко, отвоевывая себе место. А может, и отвоевывать не станет.

Лийт наконец-то подходит — видимо, выслушивал повелителя ментально. Не могу понять его отношение — то ли согласен с Иллариандром, то ли просто подчиняется в силу необходимости. Позволяет нам подняться. Зовет в свой фертон. И на том спасибо, и так уже сплетен на ближайшие полгода.

— Отличились, — ворчит командир внутри, садясь на единственную койку.

Сразу почему-то ощущаю вину. Действительно ведь выглядит очень непрофессионально. И, возможно, я должен был давно рассказать еще о том, самом первом нападении…

Проходим, встаем у противоположной стены. Лийт скрыл разговор, остальные Стражи не слышат. Хороший все же у нас командир. Но не всесильный.

— Дарсаль, — обращается, склоняю голову в положенном кивке, — я же знаю твою силу. И за императрицу ты не задумываясь жизнь отдашь, вижу. Почему? Что произошло?

Прикрываю глаза, сосредотачиваюсь, пытаюсь передать ментально это дикое чувство дезориентации, когда разряды проходят сквозь омаа, отдаваясь бликами в глазах, когда приходится по крупицам восстанавливать контроль, заставляя себя не паниковать от собственной неожиданной беспомощности, от ужаса, что сила больше тебе не подвластна. И едва четкость восприятия возвращается, как следующий разряд достает еще глубже, вышибая дух.

Командир задумывается, слышу скребки, словно трет щетину на подбородке. Молчим.

— Никогда о таком не слышал, — изрекает наконец. Хмурый тон выдает недюжинное волнение.

— Я тоже, мой командир. Иначе постарался бы подготовиться.

Хотя как тут подготовишься.

«Шаматри тоже никогда не появлялись за пределами Астара», — мысленно добавляет Альбер, видимо, не желая посвящать единственного зрячего среди нас.

«Все странно. Непредвиденность с Марисом. Словно женщины что-то задумали. Когда в саду пронеслась та вспышка, которую мы сочли эфирным мусором? Робот уже был?»

«Императрица его в тот день купила», — отвечаю, почему-то вспоминая открытое окно. Сказать или лишь получу вдобавок ко всему? Молчу. Едва ли это теперь имеет значение.

61
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело