Надежда на прошлое, или Дао постапокалипсиса (СИ) - Шкиль Евгений - Страница 65
- Предыдущая
- 65/107
- Следующая
Гексаграмма 47 (Кунь) - Истощение
Трудности хороши не только тем, что закаляют характер, но и тем, что рано или поздно пройдут
Два всадника и еще одна лошадь двигались на северо-запад, к Пагуби. Река была уже рядом, но густые заросли ольхи и березы, росшие вдоль берега, скрывали ее.
- Я вот о чем подумал, Неп, - медленно произнес Ури, - что мы будем жрать? Ведь любой зверь и любое растение Запагубья запретны для нас. Если мы схаваем хоть травинку, нам придется уйти в отшельничество на целый оборот небесного колеса. У нас есть небольшой запас, но его надолго не хватит.
- Все зависит от того, что считать Запагубьем, - сказал Неп и губы его вытянулись в подобие улыбки.
- Ты о чем? - Ури потер грудь, которую все еще ломило после позавчерашней ночной атаки выродков на МЭЦ-18. - Запагубье - это то, что находится за Пагубью. Чего ж тут неясного?
- Древние говорили о том, что запретны территории от Волгодона до Ростова. Так Ростов вот он, рядом, мы б его уже видели, если бы не деревья. Когда мы спустимся вниз по реке, мы сможем удить рыбу, охотится на дичь, и никто не посмеет нас упрекнуть.
- Пожалуй, ты прав, - удовлетворенно хмыкнул Ури.
Всадники попали на пересеченную местность. Это был странный, ни на что не похожий ландшафт. Кочевники ехали между невысокими холмами, покрытыми колючими кустарниками. Холмики располагались не беспорядочно, а линиями, часто на одинаковом расстоянии друг от друга. Тем не менее, продвигаться приходилось с величайшей осторожностью, чтобы лошадиные копыта не попали в неглубокие ямы, почти не заметные среди цветущей травы. В конце концов, байкеры спешились и повели байков за поводья.
- Что это за дерьмо такое? - проворчал Ури. - Когда мы уже к Пагуби выйдем!
Неп вдруг споткнулся и поднял обломок камня. Камень оказался неприродного происхождения. Он был гладким, будто отшлифованным, с прямыми углами.
- Наверно, дома предков, - предположил президент Вампиров, - разрушились и превратились в курганы, в большие могилы.
- Баггерхелл! Дурное место, - Ури ускорил шаг, - побыстрей бы его пройти.
Вскоре холмы поредели, количество ям-ловушек заметно уменьшилось, а впереди замаячило, переливаясь травяными волнами, поле. Байкеры оседлали лошадей.
Ветер усилился и откуда-то издалека из-за Пагуби, со стороны Ростова послышался низкий гул.
- Умершие от безумия, - одновременно произнесли президенты.
- Своим воем они истощают живых, - добавил Ури.
- Это просто легенда, - сказал Неп и засмеялся, но смех его получился не таким, как обычно. Не было в нем жесткой и циничной самоуверенности. Даже предводитель Вампиров оказался сейчас не в своей тарелке.
- Дела... - прохрипел Ури, - сзади курганы мертвых, впереди поют мертвые и некуда податься.
- Ури, мы байкеры и не нам бояться мертвяков, - тихо проговорил Неп, напряженно озирая местность, - мы живем вопреки, как завещали древние.
Кочевники еще какое-то время постояли в нерешительности, а затем Неп сказал:
- Поехали, Ури... поехали...
- Поехали, - согласился президент Дэнджеров.
Но байки отказались двигаться. Они испуганно всхрапывали, словно чуя недоброе, будто нечто невидимое опутало им ноги.
- Давай! - зло и нетерпеливо прошипел Неп, ударив лошадь по бокам. Та, заржав от обиды, медленно пошла вперед.
Всадники, наконец, покинули курганы, выехали в поле небольших размеров. Перед ними, примерно в пятистах шагах оказалась деревня, состоящая из конусообразных, сложенных из сухих ветвей хижин. Это было поселение выродков. Ури рефлекторно схватился за секиру, а Неп приподнявшись и сощурившись, сказал:
- Странно, не вижу ни одной живой души.
Опустевшая деревня стояла на берегу, очищенном от ольховника. Черные воды Пагуби, такие же черные, как и грузные тучи, плывущие на запад, с затаенной враждебностью взирали на путников. А сразу за рекой начинался лес. То тут, то там из него торчали многоэтажные дома предков. И над всем миром разносился утробный вой. Мертвый город издавал жуткие стоны, от которых индевела спина и сами собой сжимались зубы.
- С тех пор как мы покинули становища, погода сильно испортилась, - заметил Ури. - Айронхорс сказал, что это из-за меня, что на меня разгневался сам Харлей Изначальный и шлет нам предупреждение. Ты тоже так считаешь?
- Я ничего не считаю, - ответил Неп, - меня интересует, куда подевались выродки. А трудности, пусть даже и с подачи священного табуна, пройдут.
- Да, - согласился Ури, - ты прав, это не проблема.
Лошади нервничали. Они встряхивали гривами, шумно втягивали открывшимися ноздрями стылый воздух, фыркали и так и норовили развернуться и кинуться прочь, в степь, подальше от наводящей жуть деревни выродков и угрожающе спокойной полноводной реки.
Внезапно сзади и сбоку, краем глаза Ури заметил мелькнувшую тень. Он успел выхватить секиру, прежде чем раздался хруст, и байк под ним, надрывно заржав, повалился наземь.
Гексаграмма 48 (Цзин) - Полные воды
Когда нет хода ни вперед, ни назад, нужно двигаться в любом другом направлении
Неп, Днепр Дальнозоркий прозевал нападение. Он всматривался в опустевшую деревню, замечал каждую подробность между убогими хижинами, даже засек легкий дымок, моментально рассеивающийся на быстром ветру - признак потухшего костра. Аэсы определенно были здесь. Были совсем недавно...
И только когда лошадь Урала Громоподобного рухнула, Неп повернул голову, увидел пять пеших выродков. Враг, оказалось, прятался не на берегу Пагуби, а, сзади, среди курганов предков. Это были местные рыбаки, вооруженные баграми и гарпунами с костяными наконечниками. На них не было боевых платьев из шкур, вся их одежд состояла из набедренных повязок.
Один из аэсов подкрался сзади к Ури, воткнул в заднюю ногу байка багор, крутанул его и порвал сухожилия. Другой выродок попытался сделать то же самое с лошадью Непа, но та, вовремя среагировав, дала подкованным копытом прямо в мохнатый подбородок. Аэс, издав отрывистый скулящий звук, рухнул в траву и больше не поднялся.
Тем временем сразу два рыбака налегли на Ури, ногу которого придавила павшая лошадь. Первого выродка байкер изловчился пнуть топорищем в пах. Второй аэс ударил кочевника гарпуном, но костяной наконечник лишь оцарапал толстую кожу кирасы. Рыбак, не удержавшись, упал на Ури, который тут же прижал к себе врага и принялся душить его рукоятью секиры.
Неп извлек акинак и рубанул сплеча ближайшего выродка. Тот, выронив гарпун, упал с рассеченной мордой. Ури безуспешно пытался передавить сонную артерию, толстошеему аэсу. Выродок, получивший между ног болезненный тычок разогнулся и, злобно ревя, двинулся к борющимся. Неп поспешил на помощь товарищу, но нечто мощное зацепило его за плечо и с легкостью выдернуло из седла. Дальнозоркого стащили с лошади с помощью багра. Молниеносно перевернувшись на живот, Неп увидел волосатую, изрядно поседевшую рожу, обнажившую в победном оскале обрубки щербатых зубов. Поднявшись на одно колено, Неп попытался освободиться от крюка, плотно засевшего в наплечном щитке, схватился за рукоять, дернул ее от себя, но выродок с невероятной силой потянув багор, и предводитель Вампиров, вновь упав, проехался грудью по траве.
Вдруг Стрела, кобыла, принадлежавшая Хоне, грозно заржала, подскочила к аэсу и, встав на дыбы, обрушила оба копыта на мохнатого дикаря, а затем помчалась быстрым галопом в степь. Байк Непа последовал за ней.
"А я ее прирезать хотел...", - Дальнозоркий, вырвав крюк вместе с кожаным щитком, подбежал к оглушенному выродку и вогнал ему акинак под сердце.
Положение Ури было плачевным. Он что есть силы давил на горло выродка и одновременно пытался защититься телом врага от второго аэса, который все никак не мог проткнуть доспехи кочевника костяным наконечником. Наконец, исхитрившись, дикарь пробил просоленную толстую кожу с левого бока. Зарычав, Ури навалил полузадушенную тушу рыбака на рукоять и сломал ее. В этот миг к сражающимся подлетел Неп. Он полоснул мечом по шее нападавшего выродка, а затем воткнул клинок в живот дикаря, лежащего на предводителе Дэнджеров.
- Предыдущая
- 65/107
- Следующая