Выбери любимый жанр

Большой куш - Эбботт Джефф - Страница 60


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

60

Дэниел Вилларс Моутон. Выходец из богатой потомственной аристократической семьи, последний из Моутонов, он жил в огромном доме в районе Гарден-Дистрикт. Но и на Дэнни в полиции было заведено досье: жульничество, воровство книг в книжном магазине; затем обвинение в фальсификации, о котором Клаудия уже знала, но которое так и не подтвердилось; недолгое пребывание в дорогой психиатрической лечебнице в Метайри: очевидно, его поместил туда, а потом и забрал его единственный кузен. Его второе имя, Вилларс, было настоящим — семейное достояние, которое он носил с гордостью. Видимо, начитавшись про великую любовь в жизни Лаффита, Дэнни сам придумал легенду и поверил, что он является потомком пирата. Один диагноз — шизофрения, еще один — маниакально-депрессивный психоз. Обвинение в хранении марихуаны, развалившееся в результате переговоров с полицией по поводу заключения сделки о признании вины. Возможно, именно на почве увлечения наркотиками он и познакомился с Гаром и Заком.

Среди этих бумаг были записи и рапорты, подобранные из материалов следствия по делу об убийстве кузена Дэнни. Этот человек погиб меньше месяца назад во время кражи со взломом, которая пошла по не предусмотренному грабителем сценарию. Преступник попал в дом, выбив окно с задней стороны здания. Филипп Вилларс, пятидесятилетний овдовевший торговец антиквариатом из Французского квартала, живший у Дэнни во время реконструкции собственного дома, по-видимому, случайно застал злоумышленника и был убит одним выстрелом в лоб. Тело было брошено в холле на первом этаже. Труп обнаружил позже в этот же вечер Дэниел Вилларс Моутон, вернувшийся из поездки и позвонивший в полицию. Учитывая репутацию Дэнни, его допросили с пристрастием, но алиби у него было железное: всю прошлую неделю он был у друзей в Чарльтоне, штат Южная Каролина, и время его пребывания здесь можно было расписать буквально по часам. Кроме того, соседи и друзья утверждали, что при всей своей эксцентричности Дэнни и его кузен, два последних представителя увядающего рода, прекрасно ладили. В рапорте было примечание, что у полиции Нового Орлеана нет никаких зацепок по этому поводу. И еще один рапорт свидетельствовал о том, что сразу же после похорон кузена Дэнни Моутон пропал из поля зрения.

«Он просто залег на дно, — подумала Клаудия, — потому что вынужден был скрываться и прятаться от Стоуни».

Не все из того, что рассказал ей Дэнни, было ложью. Закрыв лицо руками, она думала о характере этого человека, в котором искренность, мужество — он спас ей жизнь, хотя мог дать Гару изнасиловать и убить ее, — сочетались с абсолютно безумной убежденностью в своей правоте. Со стороны он казался вполне приличным человеком, Стремившимся многого достичь, но его сбивали с пути психическое расстройство и наркотики. Жизнь, прошедшая впустую. Она закрыла папку.

В дверь ее спальни осторожно постучали, и в комнату заглянула Тина.

— Пришел Дэвид, — сказала она. — Принес шоколадные пирожные с орехами. Твои любимые. — Дэвид по-прежнему очень нравился ее матери.

— Спасибо. — Клаудия прошла за Тиной в маленькую гостиную. Там, облаченный в полицейскую форму, стоял Дэвид: под мышками — пятна пота, в покрытых веснушками руках — широкополый «стетсон». Тина, взяв пирожные, сделала вид, что не хочет им мешать, и удалилась в кухню, откуда, тем не менее, она все прекрасно слышала.

— Просто хотел убедиться, что с тобой все в порядке, — сказал Дэвид.

— Ты же звонил сегодня утром, Дэвид. С тех пор ничего не изменилось.

— И все-таки… — Он замешкался и промямлил: — Тебе пришлось пройти через такие жуткие испытания, дорогая.

Дорогая. Словно они все еще женаты и так же, как и прежде, привязаны друг к другу. Дэвид был против их развода. Иногда Клаудия сомневалась, что поступила правильно, расставшись с ним, и думала, что, возможно, недооценила его. Но она устала от непостоянства, когда человек мог быть до предела взвинчен, а через минуту — нежен и ласков.

— В бухте продолжают искать тело Дэнни Лаффита, — сообщил Дэвид. — По главной версии — его убили, по второй — что он утонул, когда затапливалась лодка. Но пока ничего.

— А саму лодку Дэнни еще не подняли?

— Возможно, завтра удастся. А ты что думаешь по этому поводу?

— Мне кажется, что Дэнни никогда бы не сдался, — ответила Клаудия. — Вполне вероятно, что он застрелил Стоуни Вона. Он мог убить его, а тело бросить где-либо в другом месте. Но он считал, что камень и золото находятся в Порт-Лео, поэтому из города он бы не уехал. — Она повернулась к Дэвиду спиной. — Хотя я совершенно не могу представить себе, чтобы Дэнни по каким-то причинам затопил собственную лодку. Я думаю, что он мертв. — На мгновение Клаудия задумалась: «А если я ошибаюсь? Может, стоит задуматься о том, что он попытается найти тебя?» После паузы она сказала: — Вероятно, он захватил Стоуни, лодка потерпела аварию, и тела их обоих сейчас находятся в бухте.

— Возможно, — сказал Дэвид, поглядывая на Тину.

— Я ненадолго уйду, — объявила та. — Только спущусь в магазин купить молока к пирожным. — Она поцеловала Клаудию в щеку, похлопала Дэвида по плечу и стремительно покинула квартиру.

— Она хотела оставить нас одних, — заметил Дэвид.

— Мне кажется, что ты переоцениваешь ее, — ответила Клаудия, хотя и знала, что он прав.

— Можно мне узнать, как долго ты встречаешься с Беном Воном?

Клаудия не считала себя обязанной отвечать на его вопрос, но, поскольку Бен имел отношение ко всему этому делу, спорить смысла не было. Клаудия предпочла бы, чтобы к ней прислали другого следователя, но Дэвид, конечно, не сделает этого.

— Не так уж долго. Пару недель. И не очень часто.

— Он хорошо к тебе относится?

— Очень хорошо, он милый и приятный. А ты ожидал, что Бен должен быть полным придурком?

— Ну, его брат выглядит именно так.

— Я видела Стоуни всего раз, — сказала она, — если не считать, конечно, учебы в средней школе.

— Я думаю, что Стоуни Вон испугался и сбежал, чтобы защитить свои деньги, а теперь ему не с руки появиться просто так. Я также считаю, что твой бойфренд покрывает брата. Если Бен каким-либо образом начнет мешать следствию, у него будут большие проблемы.

— А разве для тебя это не идеальный вариант? Как бы ты был разочарован, если бы это дело оказалось не твоим.

— Дело Стоуни Вона подлежит юрисдикции округа, поэтому нет ничего удивительного, что именно мне приходится расследовать его. — Он сел в кресло рядом с диваном.

— Ну и что все это значит, Дэвид? Ты собираешься организовать Бену неприятности?

— Ты можешь помочь нам, Клаудия. Найди его брата. Вызови Бена на откровенный разговор.

Она молчала.

— Ты опасаешься, что помощь следствию может разрушить твои новые безоблачные отношения?

— Зачем ты так?

— Я искренне надеюсь, что ты не собираешься покрывать Бена, Кло. Может быть, ты знаешь что-то о его брате, чего не сообщила нам раньше? Какие-то места, где Стоуни может скрываться, какие-то возможности, которые он может использовать?

— Я ничего больше не знаю. — Она встала. — Я рассказала тебе и ФБР абсолютно все, о чем мне говорил Дэнни Лаффит.

— И в чем еще нужно хорошенько разобраться, — заметил Дэвид. — Особенно в том, что было причиной конфликта между Дэнни и Стоуни Воном. Дэнни Лаффит сказал тебе правду: в прошлом месяце у него действительно убили кузена. Сейчас мы выясняем, не был ли Стоуни Вон в это время в Новом Орлеане.

«Не дай Бог, чтобы это подтвердилось, — подумала Клаудия. — Это убьет Бена».

— Если твой бойфренд, — с презрением произнес Дэвид, — знает о том, что его брат совершил убийство, он является соучастником.

— Здесь ты прав, — тихо ответила Клаудия. — Но если ты начнешь против Бена охоту на ведьм, то поплатишься своим полицейским значком. Это я тебе обещаю, Дэвид.

— Опля! Какие страсти! Давненько я от тебя такого не слышал.

— Не надо меня кусать, тогда и я кусаться не стану.

Он явно колебался.

60

Вы читаете книгу


Эбботт Джефф - Большой куш Большой куш
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело