Выбери любимый жанр

А ведь жизнь так коротка (А жизнь так коротка) - Чейз Джеймс Хедли - Страница 17


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

17

– А теперь в шляпке, – сказал он, – как будто ты только что пришла.

– Но, как это делать, черт возьми, – сказала она, одевая шляпку и смотря в зеркало.

– Прими беззаботный вид, милая. Ты же это все знаешь…

– Так?

«Нет, – думал Гарри, – совсем не так».

– Неплохо, – сказал он. – Но у тебя не очень радостный вид.

– Если бы я тебя ждала, Гарри, у меня был бы радостный вид, – ответила она обиженным тоном.

– Да, конечно… Представь, что ты надеешься меня увидеть, но не уверена, приду ли я.

Она как-то скривила лицо и уставилась на стену, прищурив глаза, как близорукая.

– Так пойдет?

– Да. Очень хорошо. Не шевелись, – согласился Гарри, чувствуя, как в нем растет отчаяние.

Весь сеанс проходил подобным образом. Гарри попробовал все позы, которые он мог придумать, но безуспешно. Сомнений нет.

Клер никогда не позировала фотографу. Она была явной любительницей.

Аппарат смущал ее и она с трудом следовала инструкциям, которые он ей давал.

Гарри слушал лекции в школе фотографирования. Он работал с профессиональными моделями и не мог ошибиться. Клер совершенно не знакома с этим ремеслом.

– Еще долго, милый? – спросила она с признаками нетерпения. – Уже больше шести часов, а у меня свидание в половине восьмого.

– Разве мы не пойдем никуда сегодня вечером?

Она похлопала его рукой.

– Не сегодня, Гарри. Я пригласила к себе на ужин одну подружку. Я хотела, чтобы пришел и ты, но она ужасная зануда и намеревается посплетничать наедине.

– Хорошо, – сказал Гарри смущенно. – Тогда отдохнем немножко и продолжим работу…

– Разве ты сделал мало снимков? От этого света у меня ужасно разболелась голова. Хочешь прийти ко мне завтра, часов в шесть? Поедем вместе покататься. Подходит?

– Да, конечно. – В голове Гарри вертелись разные мысли.

Если она не профессиональная манекенщица, то чем она занимается? Как она зарабатывает на такую жизнь?

В дверь постучали и вошел Муни. Гарри был настолько занят своими мыслями, что был даже рад его приходу.

– Там пришел инспектор. Он хочет с тобой поговорить. Я ему сказал, что ты занят, но он сказал, что подождет.

– Что он от меня хочет? – спросил Гарри, нахмурившись. – Лучше мне поговорить с ним. Извините меня. Клер. – Он посмотрел на нее и был удивлен ее видом. Она побледнела.

– Ни в коем случае не говори ему, что я здесь, – прошептала она, – я не хочу его видеть.

Она была так явно взволнована, что Гарри и Муни с удивлением переглянулись.

– Да, конечно, – сказал Гарри. – Ты переодевайся пока.

Он погасил окурок ногой и вышел вместе с Муни, пытаясь улыбаться, несмотря на растущее беспокойство.

Инспектор Паркинс был в том же костюме. Он рассматривал выставку фотографий, снятых на улице.

– Добрый день, мистер Рикк, – сказал он. – Меня интересовало это уже давно и я пришел взглянуть на ваши снимки. Я уже нашел двух или трех старых клиентов.

– Вы хотели меня видеть, инспектор? Я очень занят.

Паркинс посмотрел на Гарри. В его глазах было подозрительное любезное выражение, которое совсем не нравилось Гарри.

– Нет, – уверил он. – Это не очень важно. Я проходил мимо и просто так зашел. Вы больше не видели того человека?

– Если бы я его видел, я бы вас предупредил сразу же, – сухо сказал Гарри.

– Я так и думаю, – сказал Паркинс. – А, кстати, той ночью, когда мы ездили в то кафе вместе, там был один тип с машиной, в которой он увез четырех пьяных шлюх, если вы помните…

Гарри покраснел от гнева.

– Это были не шлюхи! – воскликнул он возмущенно, но сразу же взял себя в руки. – Во всяком случае, мне не показалось, что они именно такие.

Паркинс смотрел на красное лицо Гарри.

– Вы думаете? – Он залез в карман и вытащил пачку сигарет. Она была пуста, и он выбросил ее в корзину для бумаг.

– А мне показалось, – продолжал он, – что у них вид как раз таких. Может быть, я и ошибаюсь. Даже полицейский может ошибаться время от времени. У вас нет сигареты? – он улыбнулся.

Гарри раздраженно порылся в кармане, вытащил свой золотой портсигар и протянул Паркинсу.

Паркинс взял портсигар и, медленно выбирая сигарету, сказал:

– Тот тип в автомобиле был Брэди?

– Я… Я его не узнал. По правде говоря, я не обратил внимания…

– Жаль. Мне показалось, что это был Брэди. – Он постучал пальцем по портсигару и осмотрел его.

– Очень милая штучка. Он совсем новый?

– Да, – пробурчал Гарри, протягивая руку, чтобы забрать его.

– А где вы его взяли?

– Это вас не касается. Отдайте мне его, пожалуйста.

Паркинс снова открыл портсигар и прочел надпись.

– А как фамилия этой девушки? – спросил он.

Для Гарри это было слишком.

– Послушайте. Верните мне портсигар и до свидания.

– Вы думаете это просто так? – спросил Паркинс, улыбаясь. – Этот портсигар был украден на прошлой неделе. Вы это знали?

– Украден?

Гарри позеленел.

– Не может быть. Вы… вы ошибаетесь.

– Нет, это точно. У нас есть его описание до малейшей царапины. Молодой человек из провинции познакомился с обворожительной женщиной вечером на прошлой неделе. Он предложил ей выпить и думал провести с ней ночь, но эта девушка исчезла вместе с портсигаром. В отличие от большинства молодых людей в такой ситуации он не потерял головы и пришел рассказать мне о своем неудачном приключении. Я получил описание девушки и ищу ее. – Паркинс замолчал, засунул портсигар в карман и вдруг направил на живот Гарри палец.

– Это она дала вам этот портсигар?

– Я абсолютно ничего не понимаю, – сказал Гарри хрипло.

Внезапно в его голове просветлело. Вот оно объяснение. Она работала вместе с бандой, как он вначале и подумал.

Выражение лица Паркинса изменилось сразу же.

– Значит, вы поняли? – сказал он резко. – Я поставил людей наблюдать за вами, после того, как вы мне солгали по поводу Брэди. Он входит в банду. Ты спишь с этой девушкой? Ты тоже из тех парней, которые работают вместе с ней?

Она тебя содержит?

– Вы врете, – послышался голос Клер. Она вошла в контору, оттолкнула Гарри и оказалась лицом к лицу с Паркинсом.

– Закрой свою грязную глотку. Это я взяла портсигар и ему подарила, но он совсем не знал, что он ворованный. Он не знал ничего. Оставьте его в покое, поняли? Оставьте его в покое.

ЧАСТЬ ВТОРАЯ

Глава 1

Часы показывали без пяти пять. Дождь стекал по ветровому стеклу, стеклоочиститель скрипел, совершая равномерные движения. Через образующийся на стекле треугольник Гарри наблюдал за выходом из тюрьмы. Утро было холодное и мрачное. Серые дождевые облака, гонимые ледяным ветром, медленно передвигались.

Гарри нервно курил. Он положил руки на руль и уставился глазами на высокие металлические двери, которые отделяли его от Клер девять месяцев.

Она должна была выйти в восемь часов. Все эти длинные месяцы, которые она провела в тюрьме, Гарри не видел ее.

После суда Гарри поговорил с ней несколько минут. Паркинс провел его длинным коридором с белыми керамическими стенами, напоминающим общественные места, в камеру, где Клер ожидала перевода в тюрьму.

Она казалась спокойной, холодной и твердой, как гранит. Гарри показалось, что он прощался с незнакомкой.

– Никогда не посещай меня, – сказала она, держась на расстоянии. Никогда не пиши. Я не хочу помнить о тебе. Я откажусь тебя видеть, если ты придешь и не буду читать твои письма, если ты напишешь.

– Хорошо, – пообещал Гарри. – Но я не забуду тебя, Клер.

Она усмехнулась и ответила:

– Ты меня, наверняка, забудешь. – Потом вошла женщина-надзиратель, Клер внимательно посмотрела на Гарри, как будто старалась внимательно запечатлеть его образ, и медленно пошла за надзирательницей, держа высоко голову и крепко сжав губы.

Гарри не писал ей и не приходил на свидания, потому что знал, что она говорила серьезно, но все это время она продолжала жить в его мыслях.

17
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело