Выбери любимый жанр

Банка с червями - Чейз Джеймс Хедли - Страница 27


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

27

— Смотрю, — нахмурился Лепски. — Между нами говоря, не нравится нам все это. Водитель вряд ли был настолько пьян. Так что это попахивает…

— Чем?

— Уверенности у нас нет, но это вполне могло быть убийство. Появился новый свидетель. Эрни Трешер. Он живет в том доме, из которого выходила миссис Хайби. — Том помолчал и строго посмотрел на меня. — Все это не для разглашения, Барт. Мы не раскрываем Трешера, пока не раскопаем побольше. Он клянется, что это не авария по вине пьяного водителя. Он видел в окно, машина, сбившая Хайби, была припаркована в конце улицы. Он еще удивился, чего это она там стоит. А как только миссис Хайби вышла из дома, машина сорвалась с места как бешеная и прямо на нее. У женщины не было шансов спастись.

Я старался казаться спокойнее, чем был на самом деле.

— Но кому понадобилось ее убивать? — спросил я.

— Вот в том-то и загадка. Но все равно, показания Трешера для нас очень важны. Два других свидетеля противоречат друг другу. Трешер описал машину и сообщил номер. Мы проверили. Машину украли у Гарри Деллиша — репортера судебной хроники, увели из гаража как раз в тот вечер, когда произошел этот так называемый несчастный случай. Машину мы нашли. И вот еще что интересно: Трешер утверждает, что водитель был чернокожий.

“Джош Джонс!” — подумал я, но постарался сделать каменную физиономию.

— И что?

— Пока ничего. — На лице у Лепски выразилась досада. — Это всего лишь подозрение, и мы над ним работаем. Может, и придем к чему-нибудь, если узнаем, почему кто-то захотел прикончить такую милую женщину, как Пенни Хайби.

Я почувствовал, как меня обдало холодом. Я ведь мог сказать ему! Я мог сказать ему, кто это сделал, но я знал: стоит мне начать рассказывать — и я пропал.

— Может, кто-то хотел посчитаться с самим Хайби. Он ведь адвокат, у него могут быть враги.

— Мы думали об этом, но Хайби уверен: никто из чернокожих на него зуба не имеет. — Лепски пожал плечами. — В общем, мы над этим работаем. — Он вышвырнул сигарету и спросил:

— Ну а ты, Барт? Хорошо провел отпуск?

— Недурно. У Моей девушки есть какой-то богатый хиппи, и он одолжил ей свою яхту. Представляешь, задаром!

Том кисло улыбнулся:

— Умеешь ты завлекать женщин. — Он немного подумал, потом снова заговорил:

— А ты слышал про второго мальчика-индейца? Того, что столкнули в воду?

Я изобразил удивленную озабоченность:

— Меня ведь здесь не было. А что, еще один мальчик-индеец погиб?

— Ну да. Брат Томми Осцеолы, Джимбо. Помнишь? Этого Томми убили вместе с Питом.

— И что случилось?

— Его стукнули по голове и бросили в море. Никто ничего не видел. — Лепски задумчиво смотрел на меня. — Что-то тут неладное происходит, Барт. После того как Колдвэлл поднял панику насчет этого Поффери, у нас уже три явных убийства и одно подозреваемое. Я вот думаю, не Поффери ли тут руку приложил? Но с другой стороны, зачем этому проклятому итальянскому террористу понадобилось убивать старого пропойцу, двух мальчишек-индейцев да еще и Пенни Хайби?

— Да уж, у тебя проблемы, ничего не скажешь! — Я взглянул на часы. — Мне пора, Том, И знаешь куда? Снова заступаю на “вахту” у Хершенхаймера. Подвезти тебя?

— У меня здесь автомобиль. — Лепски вылез из машины. — У Хершенхаймера, говоришь? А что, этому старому зануде все еще нужна охрана?

— А как же! Премилый дурачок!

— Ну пока, Барт. Если у тебя появятся какие-то идеи насчет всего этого, сообщи. Нам нужна помощь. — И он пошел туда, где оставил машину.

Я вытер платком лицо. Мне незачем было напоминать себе: предупреди я Колдвэлла, где скрывается Поффери, — и четыре человека остались бы живы, зато, промолчав, я получил пятьдесят тысяч долларов. От этой мысли я содрогнулся и тут же подумал, что, продолжая молчать, я имею великолепные шансы получить миллион.

“Барт, дружище, — сказал я себе, — сейчас не время совершенствовать собственную совесть. Начав думать о других, не получишь миллиона. Вспомни, что говорил твой отец: “Слово — серебро, а молчание — золото”. Так что, Барт, будь поумнее, не глупи”.

Я завел двигатель, уехал прочь, оставив позади запах похоронных цветов, и направился прямо в Парадиз-Ларго.

У сторожевой будки меня приветствовал О'Флаэрти.

— Значит, это ты сюда назначен? — усмехнулся он. — Меня предупредили, что приедет сыщик от Парнэлла. Господи! Как ты схлопотал такое шикарное назначение?

— Сам не знаю. Как мне найти дом этого старого психа?

— Он как раз напротив резиденции мистера Хэмела. — Майк наклонился к самому окну машины. — Знаешь, мне жалко миссис Хэмел. Ее лучшая подруга погибла в автомобильной катастрофе. Миссис Хэмел только что вернулась с похорон, выглядит ужасно. К ней вызвали доктора Хирша. Он приехал минут пять назад. Мне нравится эта леди. Она славная.

— Да, — отозвался я и подумал, как бы Майк отреагировал, если бы я рассказал ему, кто такая Нэнси на самом деле. — Мне надо ехать, Майк, я не хочу опаздывать.

— Ясно. — Он поднял шлагбаум, я проехал под ним и двинулся к дому Хэмела. Прямо напротив я увидел высокие ворота, позвонил, и ворота распахнулись.

Карл Смит, один из телохранителей, с которым я познакомился в прошлом году, когда тут работал, пожал мне руку.

— Рад тебя видеть, Барт, — сказал Карл, высокий моложавый веснушчатый блондин, и широко улыбнулся. — Я так и надеялся, что пришлют тебя.

— Как старый зануда?

— Как всегда. Никаких беспокойств не причиняет. Ты уже ел?

— Держал пари, что позавтракаю у вас.

— И выиграл. Ленч будет минут через десять.

— Джервис по-прежнему здесь?

— Да уж не сомневайся. И шеф-повар, как всегда, на высоте.

Оставив машину в тени под деревьями, мы пошли к дому, выстроенному в стиле загородного коттеджа. За ним возвышался дом хозяина. Огромный — в нем, наверно, было не меньше шестнадцати спален.

— Мы работаем здесь. — Карл показал на коттедж. — Проблем никаких. Просто сидим целыми днями и развлекаемся. Ведь в Ларго никто без разрешения не пройдет. Старик этого не понимает. Иначе нас давно бы рассчитали. Ясное дело, никто ему разъяснять не собирается, — рассмеялся он. — Твое дежурство, Барт, с полудня до полуночи, а в следующий раз с полуночи до полудня. Идет?

— Меня устраивает.

Мы вошли в дом. Внизу была одна большая комната, наверху — две спальни и ванная. В гостиной стояли удобные кресла, стол и телевизор.

— Одного не хватает — бара, — заметил я, оглядевшись.

Карл подмигнул, подошел к письменному столу и достал из ящика бутылку шотландского виски. Потом открыл шкаф, в котором оказался маленький холодильник.

— Приходится самим о себе заботиться, Барт, — сказал он. — Хочешь выпить?

Пока он наливал, я подошел к окну и увидел закрытые ворота. За ними виднелась крыша Хэмела. У входа в резиденцию Хершенхаймера росло высокое развесистое дерево. Я подумал, что, если забраться на него, можно заглянуть в сад и в дом Хэмела.

Обернувшись, я взял стакан, который протягивал мне Карл.

“Да, — сказал я себе, — карты и впрямь легли хорошо!”

Глава 7

Как только мы расправились с роскошным завтраком, Карл уехал. Я поудобнее устроился под деревьями, откуда были видны дом и въездные ворота. Из головы у меня не выходил Хэмел. Теперь его книга закончена, а по словам Палмера, когда она будет издана, Хэмел должен получить одиннадцать миллионов, а то и больше. Так что, когда я заброшу свою наживку, у него не будет причин жаловаться на безденежье. И я стал обдумывать, когда эту наживку лучше бросать. Нэнси слегла. Наверно, сейчас не время подступаться к Хэмелу, наверно, лучше подождать. В глубине души я понимал, что обманываю себя. Не потому я склонялся подождать, что у Хэмела нездорова жена, а потому, что мне не улыбалось на него давить. Хэмел не из тех, на кого давят. Он крепкий орешек. Вполне может послать меня к черту или, что еще хуже, вызвать полицию, а то и вообще выкинуть что-нибудь непредсказуемое. У меня было тревожное предчувствие, что он не клюнет на шантаж.

27
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело