Выбери любимый жанр

Смертельный способ выйти замуж (СИ) - Крымова Вероника - Страница 26


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

26

— Миледи вы пойдете в таком виде?

Уже в коридоре я спохватилась, что все еще одета в одну нижнюю юбку и корсет, свободно болтающийся на моей талии. Распущенная длинная тесьма шнуровки свисала до самых щиколоток. Пришлось возвращаться и надеть домашнее платье. Плотный желтый ситец в мелкий синий цветочек шикарно гармонировал с розовым лечебным воротником, но ничего не поделаешь, придется довольствоваться тем, что есть. Тем более я не собиралась показываться на глаза герцогу или его светлейшей матушке, жаждущей сделать из меня инкубатор для долгожданного внука.

Мы прошли сквозь лабиринт длинных коридоров, и попали в библиотеку. Я замерла от восторга, когда мы ступили в это царство книг. Огромное помещение, сплошь заставленное стеллажами со старинными фолиантами. Здесь наверно были собраны произведения всех известных писателей королевства. Я с благоговение провела рукой по потрепанному корешку научного трактата «Драконы и места их обитания», да ему не меньше пятисот лет, с трепетом открыла пожелтевшие страницы и пробежала глазами по рукописным строчкам. Последние драконы исчезли с нашей земли сотни лет назад, автор подробно рассказывал о жизни и смерти одного из них, невероятно увлекательное чтение.

— Мадам, зал с картинами находится в следующей комнате, смежной с библиотекой., чтобы взглянуть на портреты, придется пройти дальше, — Грейс мягко, но настойчиво намекала, что пора уже закругляться и пройти к месту назначения.

Я с сожалением поставила книгу на полку и последовала за служанкой. Оказавшись в галерее, я опять разинула рот. Здесь действительно было чему удивляться. Помимо семейных портретов тут хранилась великолепная коллекция полотен знаменитых художников, Боже мой, как должно быть баснословно богат Делмар и его род. Безусловно, я не ровня этому человеку. Даже в самых смелых мечтах я не смогла бы представить себя его женой, но судьба и мое сумасбродство распорядились по-другому.

— Вот миледи, глядите, это представители фамилии, которые сейчас живы в данный момент.

— Я бегло осмотрела своих новых родственников, во главе висел потрет ее величества королевы Эдвины, троюродной тетушки моего мужа. Затем еще несколько десятков мужчин и женщин, связанных родством с фамилией. Вот и мой супруг, в накрахмаленной рубашке с кружевным воротником и роскошном зеленом камзоле, прямо заправский придворный щеголь. Я, почему то засомневалась, что Делмар позировал художнику в таком виде, скорее всего это вольное допущение автора, дабы украсить парадный портрет герцога. Рядом находились портреты его матушки и отца. Дальше следовала сестра, удивительно похожая на Делмара, только взгляд более надменный и выражение лица брезгливое, словно дама унюхала рядом с собой кучку фекалий, а рядом с ней небольшой портрет в полный рост маленькой девочки в чудесном розовом платье в обнимку с большой белой собакой.

— Это племянница его светлости? — спросила я, указывая на уже знакомую девочку.

— Да это леди Селена де Верон, дочка миледи Фелисити. — А вот это портрет ее отца, графа де Верон.

Я присмотрелась к изображению мужчины, слишком стар для такой молодой особы как сестра Делмара. На вид лет пятьдесят, худощавый, крючковатый нос, длинные волосы, обильно тронутые сединой. Неприятное впечатление от батюшки маленькой проказницы, и это с учетом того что художники всегда стараются преподнести своих заказчиков в более выгодном свете, смягчая уродства и добавляя шарма в невыразительную внешность.

— Селена не похожа на родителей, — заявила я.

— Забавно, только появились, а уже активно лезете в семейные тайны!

За спиной раздался женский голос с истеричными нотками.

Мы с Грейс испуганно подпрыгнули и обернулись.

— Ваша светлость, — Грейс поспешила сделать реверанс перед герцогиней. Я тоже постаралась изобразить поклон, насколько мне позволяла больная шея и корсет, сковывающий ее.

— Я смотрю вам уже гораздо лучше? — зеленые глаза моей свекрови метали гром и молнии, зрачки сузились от злости.

— Доктор Хоурд дал мне обезболивающее средство, — пояснила я.

— Поэтому вы решили отправиться на обзорную экскурсию по дому?

Я заметила что герцогиня уже успела переодеться, видимо не захотела ходить в мокром платье, думаю оно изрядно попортилось, после того как я пыталась привести ее в чувство. Я смущенно потупила глаза, не зная как реагировать на неприкрытое недовольство моей персоной. Лучше всего сейчас просто взять и улизнуть из под гневного взора. Но я не решалась ретироваться из галереи, поэтому просто опустила голову, готовясь смиренно выслушать не лестные замечания в мой адрес.

— Просто хотела взглянуть на портрет леди Селены, — пояснила я.

— Если до вас дошли эти нелепые слухи про ее отца, то мне очень жаль. Порядочная девушка никогда не будет слушать сплетни, — раздраженно буркнула мать Делмара.

— Я предпочитаю судить о человека только после личного знакомства, — парировала я. — И никогда не верю чужому мнению.

— Очень умно, — кивнула герцогиня и поджала губы. — Я рада что мы понимаем друг друга, и это даже хорошо что мы встретились без лишних свидетелей. У меня к вам есть серьезный разговор.

Миледи пригласила меня вернуться обратно в библиотеку и властным жестом предложила присесть в одно из двух кресел стоявших по разным сторонам от камина, сама же дама уселась во второе. Я постаралась изящно расправить юбки своего скромного платья, больше подходящего к летней беседке деревенского домика, чем к этой роскошной комнате. Простота наряда не укрылась от внимательного взгляда герцогини, она неодобрительно покачала головой.

— Делмарчик сообщил мне, что намерен вскорости подать прошение на развод, — начала она разговор заунывным голосом. — Это очень печалит мое материнское сердце, в любом случае я не виню его за столько опрометчивый поступок как женитьба на девушке без роду и племени, потому что больше чем уверена, что сыночек пал жертвой вашего коварства.

— Мистер Ривс не рассказал вам подробности нашего венчания? — осторожно спросила я.

— Он не вдавался в подробности, — уклончиво ответила герцогиня. — Сообщил только, что жалеет о своем скоротечном решении и желает расторгнуть брак.

Я облегченно вздохнула, значит, Делмар не стал сдавать меня матери.

— Я всецело поддерживаю своего мужа в этом решении, — заявила я.

— Ну надо же, поддерживает она, — неодобрительно хмыкнула свекровь, передразнивая меня. — А обо мне вы оба подумали? Захотели вступить в брак, сбежали и обвенчались, решили расстаться и тут же побежали разводиться. Очень легкомысленное поведение. А что скажет общество, что скажет королева?

Герцогиня вперилась в меня колючим взглядом, призывающим прочувствовать всю тяжесть вины.

— Причем тут королева и отношения с Делмаром? — спросила я. — Это наше с ним дело.

— Глупая девочка, — миледи раздраженно дернула плечиком. — Эдвина всю жизнь завидовала моей красоте. А уж когда покойный герцог Левиргейл сделал мне предложение, хотя правящая семья намекала ему что желает видеть его принцем-консортом, тогда вообще степень ненависти будущей королевы превысил допустимые нормы. Да Эдвина спит и видит как бы отомстить мне и лишить любви придворных. Если узнает о разводе моего сына, навсегда отлучит от двора, меня перестанут принимать в обществе, придется уехать в провинцию и гнить там заживо, довольствуясь компанией приходского священника и деревенских куриц. А я ведь еще вполне молодая женщина.

Я судорожно вздохнула.

— Простите ваша светлость, мне очень жаль, — я выдавила из себя эти несколько слов, пытаясь извиниться.

— А мне как жаль, — неожиданно истерично вскрикнула миледи. — Но знаете Каринтия, я многое повидала на своем веку, и отчего-то мне кажется, что вы не похожи на охотницу за богатыми мужчинами. До вас он состоял в отношениях с некой мадемуазель Женевьевой, вот та хищная гарпия, настоящая акула полусвета. Скачет из одной постели высокопоставленного любовника в другую. Да да не прячьте глаза дорогая, мы же сейчас откровенны с вами. Не знаю, что именно побудило Делмара жениться на вас, но я думаю, он был искренен в своем порыве. Не исключаю предположения, что сын лишил вас невинности и сделал предложение из благородных побуждений.

26
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело