Выбери любимый жанр

Доминико - Чейз Джеймс Хедли - Страница 14


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

14

– Я еще раз спрашиваю: кто его подруга? И перед тем, как открыть рот, подумай о том, что может произойти, если мне не понравится твой ответ.

Дэнни облизал губы:

– Кажется, ее зовут Мей Ленгли.

– Кто она? Где живет?

– Не знаю.

– Дай мне телефонный справочник.

Дэнни подошел к столу, взял толстую книгу и подал ее Лепски. Тому потребовалось лишь несколько секунд, чтобы найти нужный адрес: 1556В, Морской бульвар, Лагуна.

– Ладно, Дэнни. Держи рот на замке, и все будет в порядке.

Как только Лепски вышел из квартиры, Дэнни набрал номер Мей Ленгли. Он не мог не предупредить девушку о непрошеном госте. Но в трубке слышались лишь гудки, и через пару минут Дэнни сдался. Вероятно, Мей не было дома.

Капитан Фрэнк Террелл, высокий мужчина с рыжеватыми волосами, в которых уже начала пробиваться седина, вошел в комнату детективов и огляделся.

Беглер говорил по телефону, Джейкоби печатал на машинке, Фред Хесс, низенький толстячок, руководитель отдела расследования убийств, что-то читал. Все трое подняли головы, как только капитан закрыл дверь.

– Шеф только что вошел, – сказал Беглер. – Да, я передам ему. Он будет здесь еще час. – И он положил трубку.

– Джо и Фред, зайдите ко мне, – бросил капитан, проходя в кабинет. – Макс, ты останешься за старшего. Где Лепски?

– Беседует с О'Брайеном, – ответил Беглер, поднимаясь из-за стола. – Скоро примчится. Шеф, я подумал, что Хессу рано ехать в Майами, и задержал его.

– Правильно сделал, – кивнул Террелл и добавил, открывая дверь кабинета: – Пусть Чарли принесет кофе. – Как и Беглер, он не мог обсуждать серьезные проблемы без стаканчика кофе в руке.

– Он сейчас придет, – заверил капитана Беглер, взглянув на Джейкоби.

Не успели они усесться у стола Террелла, как отворилась дверь, и Чарли Тэннер внес поднос с тремя дымящимися стаканчиками.

– Спасибо, Чарли, – кивнул Террелл и, дождавшись, пока тот выйдет из кабинета, добавил: – Рассказывай, Фред.

– Это машина Лысого. Полиция Майами привезла клерка из прокатного пункта агентства Хертца в Веро-Бич. Он опознал «Мустанг». Сейчас они ищут отпечатки пальцев.

– Капитан Франклин обещал позвонить, как только они закончат, – добавил Беглер.

– Все эти разговоры насчет того, что Лысый сорвал большой куш… – Террелл взглянул на Хесса: – Что ты об этом думаешь?

– Дыма без огня не бывает, – ответил тот. – По-моему, он украл краденое. Поэтому никто не заявил в полицию.

– Шеф на месте? – донесся до них возбужденный голос.

– Лепски. – Улыбнувшись, Беглер встал и, подойдя к двери, приоткрыл ее: – Заходи, Шерлок.

Лепски протиснулся мимо него и бросился к столу Террелла:

– Шеф, я напал на след! – Он рассказал о встрече с О'Брайеном, опустив, правда, некоторые подробности, так как знал, что капитану не понравятся методы, с помощью которых он получил нужную информацию. – Узнав адрес женщины Лысого, я поехал к ней, но оказалось, что она уехала с Лысым еще в четверг. В ее «Фольксвагене».

Террелл повернулся к Беглеру:

– Мне она нужна, Джо. Мы ее знаем, не так ли?

– Конечно. Мей Ленгли. Три ареста за хранение наркотиков. Сейчас работает в Испанском клубе.

У Лепски отвисла челюсть:

– Откуда вам это известно?

– Все знают, что она – подруга Лысого. Я слежу за такими девицами, – ухмыльнулся Беглер. – Потому-то я и сержант, Лепски.

Зазвонил телефон, и Террелл снял трубку.

– Фрэнк? – он узнал голос начальника полиции Майами, капитана Франклина. – Я только что получил результаты…

– Спасибо, Фил, – сказал Террелл, выслушав Франклина. – Поблагодари от меня своих мальчиков… Нет, не нужно. Мы справимся сами. – Террелл положил трубку и взглянул на детективов: – Это Франклин. «Мустанг» чист. Ни одного отпечатка. Кто-то об этом позаботился. Они определили, откуда взялся песок, застрявший в протекторе шин. Он с пляжа в Хаттерлинг Коув, маленькой бухты неподалеку от Майами.

– Я знаю, – Беглер встал. – Идеальное место для захоронения тела.

Он вышел из кабинета и, подойдя к своему столу, снял трубку и вызвал патрульную машину.

– Фред, ты поедешь туда, – продолжил Террелл. – Лепски, ты найдешь Мей Ленгли. Узнай номерные знаки ее автомобиля и объяви розыск…

В пять вечера дюжина полицейских, прочесав пляж в Хаттерлинг Коув, вытащила из песчаной могилы распухшее от жары тело Лысого Риккарда.

В десять вечера Террелл уже читал медицинское заключение. Беглер и Хесс сидели перед ним.

– Похоже, ты прав, Фред, – Террелл положил заключение на стол. – Скорее всего он украл чью-то добычу. Его левую ногу жгли на костре, пока не отказало сердце. Его трижды ударили ножом, и он потерял много крови. Однако следов крови на сиденьях «Мустанга» не обнаружено. Значит, его везли в другом автомобиле. – Он помолчал. – Фред, займись шоссе. Вероятно, кто-нибудь видел «Мустанг». Проверь каждый бар, кафе, бензоколонку. Впрочем, ты сам знаешь, что надо делать.

Хесс молча кивнул.

Путеводитель говорит, что Веро-Бич – небольшой порт, специализирующийся на вывозе цитрусовых, расположенный в устье Индиан Ривер. Его узкие улицы обсажены пальмами и цветущими кустарниками.

Лепски приехал на набережную в шесть вечера и направился прямиком в ресторан «Крабы и омары», с хозяйкой которого, До-До Хаммерстейн, он имел дело в прошлом.

Пройдя сквозь вращающиеся стеклянные двери, он оказался в большом зале, заполненном посетителями. При появлении Лепски разговоры сразу стихли, а четверо мужчин встали и быстро вышли на улицу.

– Шотландское со льдом, – сказал Лепски, устроившись у стойки.

До-До встретила его недовольным взглядом.

– Зачем ты пришел сюда? Ты отпугиваешь клиентов.

– Мне надо поговорить с тобой, – ответил Лепски, залпом выпил виски и вышел из зала.

Пять минут спустя он сидел в гостиной До-До, а та стояла у окна, глядя на шумную набережную.

– Мне нужна Мей Ленгли. Где она?

– Допустим, что здесь. А в чем дело? Я бы не пустила ее, если б знала, что ее ищут.

Лепски чихнул.

– Я хочу поговорить с ней. Пока ее не ищут, но только пока. Когда она приехала?

– Пару дней назад.

– Одна?

– Конечно. Это приличное заведение.

– А у меня несколько иные сведения, – усмехнулся Лепски. – Она у себя?

– А где ей еще быть? Она не выходит из комнаты и вздрагивает при каждом шорохе.

Лепски встал:

– Номер комнаты?

До-До протянула полную руку. Лепски пожал плечами, достал из бумажника десять долларов и передал До-До:

– Номер?

– Двадцать три.

Поднявшись на второй этаж, Лепски остановился у комнаты с цифрой 23 на двери, прислушался, затем осторожно открыл дверь и вошел.

У дальней стены на диване лежала миловидная женщина лет двадцати пяти в трусиках и лифчике. При виде незнакомого мужчины ее глаза испуганно раскрылись.

– Полиция. Тихо, – предупредил Лепски крик, готовый вырваться из ее рта. – Смотрите, – он протянул удостоверение.

Женщина схватила халатик и накинула его на себя.

Лепски пододвинул стул, сел, закурил и неожиданно улыбнулся:

– Привет, Мей. Чего ты так испугалась?

– Что вам нужно? – прошептала женщина. – Вы не имеете права врываться ко мне. Уходите.

– Я ищу Риккарда, – невозмутимо продолжил Лепски. – Ты уехала с ним из Парадиз-Сити три дня назад. Где он?

– Я не знаю.

– Если это все, что ты можешь мне сказать, нам придется проехать в полицейское управление, где тебя посадят в вонючую камеру. И там тебе никто не принесет очередную дозу героина.

Ее глаза сверкнули ненавистью:

– Я сказала, что ничего не знаю. Вы не можете посадить меня за решетку! Я ничего не сделала! Уходите!

Лепски печально покачал головой:

– Когда я прихожу к наркоманке, которая не хочет мне помочь, я приношу с собой пакетик белого порошка. А потом говорю шефу, что нашел пакетик в ее сумочке. Почему-то мне верят, а наркоманку бросают в камеру. Вот такие дела, крошка. Извини. Мне неприятно говорить об этом, но в нашей работе иногда приходится пачкать руки. Где Лысый?

14

Вы читаете книгу


Чейз Джеймс Хедли - Доминико Доминико
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело