Генерал умирает в постели - Чейз Джеймс Хедли - Страница 2
- Предыдущая
- 2/4
- Следующая
Мальчик все слышал. Он положил руки на стол, чтобы унять дрожь.
Матрос ухмыльнулся.
— Какого черта мне беспокоиться? — буркнул он. — И не подумаю тронуться с места.
Женщина быстро сказала:
— Давай, милок. Пойдем ко мне, там тебя не будут беспокоить солдаты.
Мальчик посмотрел на женщину. «Там не побеспокоят солдаты», — подумал он. Если он пойдет с ней, он будет в безопасности. Его передернуло при мысли, что придется побыть с ней наедине, но он больше страшился солдат.
Матрос положил голову на руки.
— Иди ты к черту, — сказал он и захрапел пьяным храпом.
Мальчик торопливо отодвинул стул и подошел к женщине.
— Возьми меня к себе, — шепнул он настойчиво. — Теперь… сейчас же.
Женщина осмотрела мальчика. То, что она увидела, не внушило ей ни малейшей уверенности. Какой-то никчемный бродяжка. Мальчонка без гроша в кармане.
— Подрасти сперва, — отрезала она. — Я занята. — Она принялась грубо трясти матроса.
Дрожащей рукой мальчик вытащил деньги. Он разжал кулак перед ее глазами и показал несколько смятых банкнотов.
— Не жди его… возьми меня.
Женщина поглядела на банкноты. Она тут же забыла о матросе. Застывшая улыбка вернулась на ее губы, и она встала.
— Разумеется, — кивнула она, — ты пойдешь со мной. За такое количество грошей я предоставлю тебе возможность хорошо провести время. Меня зовут Тереза. Красивое имя — не правда ли?
Мальчику так хотелось поскорей выбраться из бара, что он не прислушивался к ее словам. Он просил настойчиво:
— Это далеко? Давай уберемся отсюда.
Она вышла с ним в темноту душной ночи.
— Это за сараем таможни, — сказала она. — Эй, не так быстро! Где пожар?
Мальчик шел впереди нее по узким задворкам. Он не оглядывался, хотя ему этого очень хотелось, он боялся, что Тереза заподозрит что-нибудь неладное и не пустит его к себе.
Ей пришлось почти бежать, чтобы поравняться с ним.
— Ну ты и горяч, — хихикнула она, запыхавшись. — Я никуда не убегу… мы скоро будем на месте.
Мальчика всего передернуло, но он продолжал идти быстрым шагом.
— Взгляни-ка, — окликнула его Тереза, когда они вступили на темную площадь. — Вон мое жилище — где лестница поднимается по стене дома.
Мальчик нетерпеливо сказал:
— Показывай дорогу. — Он напряженно вслушивался в ночь, но не слышал ничего тревожного.
Они поднялись по лестнице. Тереза открыла дверь в свою комнату и нашарила спички.
— Секундочку, милок, — сказала она, — я зажгу лампу. Не то ты споткнешься обо что-нибудь и поранишься.
Мальчик почувствовал, как к его горлу подступает тошнота. Он стоял в темноте спиной к Терезе, вглядываясь в темную площадь под окном.
Лампа зажглась; и Тереза поправила фитиль. Она подошла к окну и задернула потрепанную ситцевую занавеску.
— Давай-ка, красавчик, — распорядилась она, — только закрой дверь.
При свете лампы мальчик больше не чувствовал себя в безопасности. Он прошелся по комнате и затворил дверь. Он с тревогой оглядывался по сторонам. Шершавые деревянные стены были украшены дешевыми картинками, а над кроватью красовалась фотография голой женщины, вырванная из какого-то журнала. Потрепанная и довольно уродливая китайская ширма частично загораживала неряшливую кровать, а у стены стояла неизбежная швейная машинка «Зингер».
Мальчик попросил:
— Погаси лампу.
Тереза откинула голову и разразилась смехом.
— Ты что, не хочешь увидеть то, что покупаешь, — спросила она, — или ты такой робкий?
Мальчик ненавидел ее от всей души, от всей своей порочной маленькой души. Он стиснул зубы:
— Погаси эту лампу.
Тереза подхватила подол юбки и задрала ее выше бедер. Под платьем на ней ничего не было. Мальчик почувствовал, как кровь бросилась ему в лицо. Он отвел глаза, чувствуя отвращение и испуг. У Терезы было полное красивое маленькое тело, но мысль о близости с женщиной вызывала у него тошноту.
Тереза внимательно посмотрела на него.
— Что с тобой? — резко спросила она, уронив юбку. — Я тебе не нравлюсь?
Мальчику хотелось крикнуть, что она отвратительнейшее существо, какое он когда-либо видел, но он вовремя удержался. Снаружи его искали солдаты. У Терезы он находился в безопасности. Ему нельзя рисковать.
Он сказал:
— Со мной все в порядке. Меня раздражает лампа — вот и все.
Тереза протянула руку.
— Деньги вперед, милок. Такого правила я всегда придерживаюсь в своем бизнесе.
Мальчику ужасно не хотелось расставаться с деньгами. Ему не хотелось расставаться с деньгами почти так же сильно, как не хотелось находиться взаперти с этой шлюхой. Но за эти деньги он покупал безопасность, и рука со смятыми банкнотами скользнула по столу. Тереза сгребла банкноты и сунула за чулок.
— Ну вот, — промолвила она. — Теперь можно погасить лампу.
Она наклонилась и сильно дунула в ламповое стекло. Когда она наклонилась, ее груди натянули тонкий ситец платья.
Мальчик отступил. Он подумал: «Через минуту она подойдет ко мне». Он на ощупь перебрался через комнату к окну и отодвинул занавеску.
Тереза хихикнула:
— Что с тобой, милок? Ты себя плохо чувствуешь?
Мальчик ее не услышал. Он смотрел на темную площадь. В тени стояли три солдата. То и дело кто-нибудь из них шевелился, и лунный свет сверкал на обнаженном штыке. Он поспешно опустил занавеску и отступил. Его горячие руки коснулись голых рук Терезы, и он отпрянул.
— Давай, милок, — сказала Тереза, — покончим с этим. Мне надо еще разок выйти сегодня вечером.
Мальчик сделал шаг прочь от ее голоса, столкнулся с ширмой и упал на кровать. Прежде чем он успел подняться, Тереза обхватила его руками и повалила. Его рука коснулась мягкой внутренней поверхности ее бедра, и он замер от этого ужасного прикосновения.
Она сказала:
— Держу пари, у тебя еще не было женщины. — Она проговорила это очень добродушно.
— Не трогай меня, — прошипел мальчик. — Отойди от меня.
Тереза погладила его рукой:
— Не вертись. Тебе нечего бояться.
От ее прикосновения в нем проснулась давно забытая похоть. Убыстрение тока крови ужаснуло его, и он оттолкнул ее с такой силой, что она свалилась на пол. В темноте он сел, его рубашка прилипла к груди, а глаза уставились в удушливую тьму.
На мгновение в комнате воцарилась тишина. Потом она сказала:
— Ладно, Джон, если ты так хочешь.
Он спустил ноги с кровати.
— Это не мое имя, — произнес он, запинаясь.
Он слышал, как она встает на ноги и нащупывает стол.
— Мне плевать… как тебя зовут, Джон. Убирайся отсюда, и побыстрей.
Она чиркнула спичкой и вновь зажгла лампу. Она была совсем голая, если не считать туфель и чулок. Смятые банкноты, которые он ей отдал, топорщились на ее бедре. Она осторожно поправила фитиль и обернулась. Мальчик увидел, что она страшно разгневана. Он испугался. Нельзя, чтобы она выгнала его сейчас. Он нарвется на солдат, которые стоят там, снаружи.
Он произнес торопливо:
— Не сердись. Видишь ли, мне не хотелось делать это таким способом.
Она подошла и положила руки на спинку кровати. Ее тяжелые груди откачнулись от оливкового тела.
— Каким же способом тебе хочется, Джон? — спросила она. Она выглядела прапрабабушкой всех шлюх на Кубе.
— Разве не может парень почувствовать себя одиноким и захотеть побеседовать с дамой? — сказал он, не глядя на нее. Если она поймет, что он боится, она обойдется с ним чертовски скверно.
Тереза буркнула:
— Ты пришел сюда беседовать?
— Разумеется, разве не может парень, уплатить тебе за то, чтобы ты с ним поговорила?
Это достало Терезу. Она провела пальцами по своим густым черным волосам.
— Ну ты, милок, спятил, — сказала она наконец. — Нам с тобой не о чем разговаривать. Валяй-ка отсюда.
Мальчик слез с кровати и снова подошел к окну. Может быть, солдаты ушли. Он чуть-чуть приподнял занавеску и выглянул на улицу. Темные фигуры все еще маячили там. Он выпрямился и отступил от окна. Тереза наблюдала за ним с любопытством.
- Предыдущая
- 2/4
- Следующая