Выбери любимый жанр

Темная сторона справедливости - Стрельникова Кира - Страница 17


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

17

— Перепил крови? — неприятно усмехнулся Χэйли, медленно подойдя к двери. — Обычный работяга с завода? Не смешите меня, – сухо ответил он и заглянул в окошко.

Стены в камере выглядели впечатляюще, все в царапинах, будто здесь бушевал дикий хищник. Сам арестованный сидел в углу на корточках, свесив руки перед собой – на пальцах в самом деле чернели острые и твердые когти. Голова его тоже была опущена, Роберт не видел лица. Собственно, оно ему и не было нужно. Прикрыв глаза, Хэйли выпустил магию, позволив ей расцветить все вокруг золотистыми сгустками разной величины, ярко сиявшими в темноте. А когда Роберт посмотрел на заключенного… Его ментальная магия воспринимала окружающих живых существ, как те же сгустки, только разного цвета. Люди – бледно-голубые, оборотни – оранжевые, эльфы – насыщенно-зеленые, а вампиры – глубокого синего оттенка. Этот же, впереди, резанул по внутреннему взору Роберта кроваво-красным, у детектива аж в висках заломило, и он едва не отшатнулся от двери. Стиснув зубы, Хэйли снова глянул на сумасшедшего, понимая, что ему в самом деле не поможешь, и даже проникновение в разум не даст никаких сведений. В нем не осталось ничего кроме жажды крови, а это, к великому сожалению, не лечится. А вот причина по–прежнему оставалась неясной. «Значит, надо идти в тот бар, там этот Леонардо был еще вменяемым», — решил Роберт, открыл глаза и уже почти отвернулся от камеры.

Существо, бывшее не так давно мистером Туччи, вдруг ожило. Фигура в углу вздрогнула, вскинула голову, одарив замершего Хэйли взглядом полностью красных глаз, потом оскалилась и одним прыжком оказалась около двери. Роберт оценил внушительные клыки и все же отступил на шаг от окошка, а заключенный зашипел, еще раз саданув по двери кулаком. Хэйли отвернулся от камеры и качнул головой.

— Безнадежен, – кратко вынес он вердикт.

Охранник и доктор помрачнели еще больше, переглянувшись.

— Совсем? — зачем-то уточнил врач.

Роберт кивком подтвердил свои слова.

— Вы, часом, не знаете, где находится такой бар?.. – он произнес название, которое сказала ему миссис Туччи. – Там по словам жены Леонардо он был вчера вечером, и вполне вменяемый.

— Я знаю, — отозвался Ховар. — Поехали, Роб.

— Спасибо, мистер Хэйли, — поблагодарил врач, взъерошив и без того торчащие в разные стороны волосы.

Они с Лунном покинули участок и сели в машину вампира.

— Что думаешь? – коротко спросил инспектор, достав трубку.

— Ничего приличного, — Скупо ответил Роберт, выруливая на улицу. – Все признаки сумасшествия от передозировки, но я не верю, что она была, – пояснил он свои соображения. – магия ничего не показала, от его разума остались одни ошметки, там бесполезно пытаться что–то выяснить.

— Понятно, — Χовар помолчал, раскуривая трубку. — Ладно, будем надеяться, просто трагическая случайность.

— А, вот я бы не был так оптимистичен, — пробормотал Роберт. – Куда ехать-то, Хов?

Они добрались до бара, где отдыхал предыдущим вечером Леонардо Туччи, зашли – тут почти никого не было, ибо основные посетители, конечно, приходили к вечеру. Инспектор подошел к стойке, показал значок бармену – юркому, невысокому человеку, рассеянно протиравшему и так отполированное и чистое дерево.

— Скажите, молодой человек, вчера к вам приходил вот этот вампир, Леонардо Туччи, – Ховар показал портрет арестованного, еще до необратимых превращений. — Вы ничего странного за ним не заметили?

Роберт же, облокотившись на стойку, посмотрел на бармена и улыбнулся уголком губ.

— Не советую врать, — вполголоса добавил он, добавив чуть магии во взгляд.

Так, чтобы тот почувствовал неудобство и понял, кто перед ним. Мужчина слегка побледнел, торопливо кивнул и взял портрет.

— Он с друзьями сидел, пил мало, так, пару бокалов опрокинул, потом около двенадцати ушел, — быстро ответил бармен. – Вел себя как обычно, не буянил, не скандалил, — он протянул карточку обратно.

Не врал, это Роберт почувствовал сразу. Тогда что, до посещения этого бара или уже после, на улице, по пути домой? В обоих случаях, вероятность нахождения каких–то улик, ниточек, стремилась к нулю. Мелькнула мысль глянуть на труп убитой девушки, но детектив отмел ее – вряд ли там что-то интересное удастся узнать, чутье подсказывало.

— Благодарю, – невозмутимо кивнул Ховар и направился к выходу из бара.

— Похоже, здесь глухо, – буркнул Роберт, заводя машину – странность этого убийства и превращения вполне вменяемого вампира в кровожадное чудовище не давала покоя, смутное предчувствие неприятностей дергало, как больной зуб.

— Тогда давай заедем в мое управление, разрешение на просмотр документов уже должно быть готово, — предложил Лунн, окутанный клубами ароматного дыма. — Будем разматывать с другой стороны.

— Считаешь, убийство Лернера и сумасшествие Туччи связаны? — уточнил Роберт, направляясь к месту работы Χовара.

— Не исключаю, – уклончиво ответил инспектор. — Но не хочу делать поспешных выводов, для которых пока нет оснований.

— Логично, – согласился Роберт.

Когда они прибыли в управление, где работал Ховар, то разрешение в самом деле уже ждало их. Пообедать решили после посещения банка.

— Надеюсь только, нам сейчас не скажут, что документы таинственным образом потерялись, — Хмыкнул Хэйли, выруливая к центру города, где находился банк.

— Этим они только наведут подозрения, что наследство Лернера в самом деле имеет значение, – возразил Лунн. — Так что, не думаю, что они рискнут так проколоться.

— Тоже верно, — Со вздохом согласился Роберт и, поморщившись, потер ладонью лицо. – Что-то слишком много всего за последнее время случилось, не нравится мне это, – нахмурился он.

Лунн промолчал, продолжая дымить трубкой. Вскоре Хэйли уже парковал свою «Котту» рядом с «Риклин Индастриз», они вышли и поднялись по ступенькам, снова оказавшись в знакомом холле. Правда, администратор стоял другой, и он тут же поспешил к ним.

— Господа… — начал было ушастый с такой же профессионально вежливой улыбкой, как его предшественник, но Ховар не дал ему договорить.

— Мистер Фланнаган ждет нас, старший инспектор Ховар Лунн, — оборотень махнул перед надменной физиономией эльфа значком. — И детектив Роберт Хэйли. Не провожайте, юноша, дорогу мы знаем, — добавил он, не остановившись.

Заложив руки за спину и даже не посмотрев в сторону администратора, Роберт последовал за Ховаром к лестнице. Естественно, тот их уже ждал, и, кажется, даже выражение его лица ничуть не изменилось с момента вчерашней встречи.

— Прошу, — без лишних церемоний инспектор положил перед мистером Фланнаганом бумагу, заверенную печатями и подписями. — Разрешение на ознакомление с документами по делу.

Эльф молча взял листок, долго и придирчиво изучал и чуть ли не обнюхал, хотя Роберт готов был спорить, на что угодно, он прекрасно знал, что разрешение подлинное и получено сегодня утром.

— Что ж, хорошо, – наконец произнес директор банка. – Я передам, что бы вас проводили к секретарю, он выдаст нужные вам документы.

Фланнаган по переговорнику вызвал того самого администратора, тот появился через несколько минут, и вскоре Роберт и Ховар снова шли по коридорам банка в глубь здания. Их привели в небольшую приемную, усадили в кресла и оставили одних, ничего не объяснив и не сказав, сколько придется ждать. Они переглянулись, обменялись одинаковыми ироничными усмешками, но воздержались от комментариев – мало ли, каких артефактов тут понаставлено. Правда, через несколько минут появилась миловидная девушка-эльфийка с профессиональной улыбкой и равнодушным взглядом, которая принесла им на подносе дежурный чай. Споро расставив все на столике, она молча удалилась.

— О, даже сахар есть, ну надо же, не пожмотились! – хмыкнул Роберт, налив в чашку и бросив два белых кубика.

Лунн невозмутимо отпил и отозвался:

— У них это наверняка вписано в бюджет.

Они снова замолчали. Гости успели осушить по чашечке, когда к ним наконец вышел еще один эльф с тонкой кожаной папкой.

17
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело