Выбери любимый жанр

Когда обрывается лента - Чейз Джеймс Хедли - Страница 22


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

22

В дверях спальни показалась Джина.

– Скажи этому толстяку, чтобы он наконец убрался отсюда! – закричала она. – Он ворвался сюда и...

– У, морда, – прошипел Джек, потом повернулся к Харди. – Речь идет о Хенекее...

Харди изменился в лице. Повернувшись к Джине, он сказал:

– Побудь немного в спальне, я скоро выпровожу его.

– Я уйду из дома! – решительно заявила Джина. – Если ты думаешь, что я хоть секунду могу терпеть здесь эту свинью, то ты заблуждаешься. Разговаривай с ним, а я пойду в кино!

– Нет, ты останешься здесь! – зарычал Джек, увидев, что она собирается уйти.

Джина чуть не упала в обморок от страха, когда увидела направленный на нее пистолет 38-го калибра. Она многое повидала за свою короткую жизнь, но еще никогда на нее не наводили оружие. Она замерла и уставилась на пистолет.

– Убери эту штуку! – распорядился Харди, но голос его потерял обычную жесткость, а сам он выглядел растерянным.

– Она останется здесь, – упорствовал Джек.

Харди помедлил, потом сказал:

– Вероятно, тебе будет лучше уйти в свою комнату, Джина.

– Что это на тебя нашло? – возмутилась Джина. – С каких пор этот толстопузый начал тобой командовать?

– Пошла вон! – рявкнул Джек и поднялся.

Харди не сделал никакой попытки защитить Джину, поэтому она повернулась и убежала в спальню.

Харди подошел к бару и налил себе большую порцию виски.

– Ты что, с ума сошел, Джек? – сказал он. – Убери игрушку.

Джек снова сел в кресло, положил на подлокотник пистолет и стал смотреть, как Харди поглощает виски.

– Полицейские узнали, что мы убили Хенекея. У них есть свидетель.

– Проклятие!.. – Харди покраснел от гнева. – Почему вы были так неосторожны? Что за свидетель?

– Маленькая девочка. Мо сейчас ездил в мотель и хотел ее прикончить, но полиция опередила его. Кроме того, Той Марч видел, как девочка опознавала меня, но его Мо уже прикончил. Теперь мы увязли по самое горло.

Харди вытер пот со лба. Он пытался побороть в себе возрастающую панику.

– Послушай, Джек, ты должен уйти отсюда. Теперь нас не должны видеть вместе. Я не хочу впутываться в это дело.

Джек вытащил грязный носовой платок и вытер лицо.

– Если нас сцапают – то и вас тоже! Мо приедет сюда. Мы подождем его здесь.

У Харди появился план. В ящике стола у него лежал пистолет. Если он пристрелит этого толстяка, то всегда сможет доказать, что убил его в порядке самозащиты. Джина подтвердит его показания... Если Джека и Мо убрать с дороги, то никто и никогда не сможет доказать его вину. Никто. И никогда.

Он небрежно проговорил:

– Пожалуйста, подождем, раз ты так хочешь, – и медленно направился к письменному столу. Когда он уже взялся за ящик, Джек прикрикнул на него:

– Тебе что, жить надоело? За второе убийство мне не прибавят срока!.. Прочь от стола.

Взглянув на пистолет в руке Джека, Харди пожал плечами и сел в кресло.

Мо вышел из автобуса на станции в Майами. Он все больше поддавался страху. Если не удастся найти девчонку и прикончить ее, то их с Джеком отправят в газовую камеру.

Он протиснулся сквозь толпу и прошел на стоянку такси. Водитель первого такси был негр с Ямайки. Он кивнул Мо, когда тот открыл дверцу его машины. Мо попросил довезти его до Бэй-Шо-драйв, и такси тронулось с места. Мо закурил сигарету и попытался сосредоточиться. Надо было срочно решать, что делать... Водитель включил радио, зазвучала танцевальная музыка. Когда они подъехали к месту назначения, музыка смолкла, и диктор объявил:

– Мы прерываем нашу передачу для важного сообщения полиции. Разыскивается уроженец Ямайки Мо Линкольн в связи с происшедшим сегодня убийством Тоя Марча. Марча вызвали из дома телефонным звонком и зарезали. Преступнику 23 года, он высокий, худощавый, со шрамом от правого уха до подбородка. Когда его видели в последний раз, на нем была бело-голубая рубашка и синие джинсы. Мо Линкольн – опасный преступник, его необходимо задержать. Просим сообщить о его местонахождении в полицию... А теперь возвращаемся к Питу Джексону и его оркестру, который выступает для вас во «Флориде-баре».

Водитель выключил радио.

– Фараоны проклятые! – зло проворчал он.

Мо вытащил нож, сердце его заколотилось. Как полиции удалось так быстро напасть на его след? Неужели его кто-то видел? Он посмотрел в спину водителю и заметил, что тот вздрогнул. Значит, узнал его... Что же делать?

– Той Марч, – пробормотал водитель. – Ну, этого не жалко. В прошлом месяце он меня обманул. Парня, который его убил, надо наградить орденом!

– Да, я тоже был с ним знаком, – облегченно вздохнул Мо.

– Ты не передумал туда ехать? – спросил водитель. – А то я могу вывезти тебя из города и довезти до Кей-Вест. Там ты наверняка попадешь на пароход.

Мо убрал нож.

– Нет, высади меня здесь, приятель.

Водитель остановил машину около обочины.

Мо огляделся кругом и вышел из машины. Сунул в руку водителю, который неотрывно смотрел на него, десять долларов, быстро перешел на другую сторону улицы и скрылся в темноте.

Водитель перевел дух, вытер с лица пот и рванул с места. Через три минуты он увидел полицейского, остановился и сообщил ему, где высадился Мо. Полицейский спросил его:

– Ты уверен, что это был Мо Линкольн?

– Я хорошо его знаю. Он убил моего отца. Я ожидал, что он и мне в спину нож воткнет, но мне удалось сблефовать.

Полицейский сел к нему в машину и скомандовал:

– К ближайшему телефону!

Через пять минут на улице, где скрылся Мо, появились две полицейские машины. Парни в форме и с пистолетами в руках выскочили из машин, однако было уже поздно. Они обыскали весь район, но так и не нашли Мо Линкольна.

По слабому царапанью в дверь Джек понял, что появился Мо. Он взглянул на Харди.

– Открой! – бросил он, показав в сторону двери пистолетом, который продолжал держать в руке.

Когда Харди вышел из комнаты, Джек прыгнул к письменному столу, открыл ящик и вытащил оттуда пистолет, сунул его в карман и снова уселся в кресло.

– Дела очень скверные! – заявил Мо, подходя к бару и наливая себе изрядную порцию виски. – Я только что слышал объявление по радио. Им уже известно, что это я прикончил Тоя.

– Вы оба должны уйти отсюда, – нервно сказал Харди. – Здесь вас будут искать в первую очередь.

– Заткни глотку! – прорычал Джек и вопросительно посмотрел на Мо.

– В Кей-Весте мы, определенно, найдем пароход, – сказал Мо. – Но на поездку нужны деньги...

– У него их достаточно, – он указал на Харди. – Сколько у тебя дома денег?

– Около ста пятидесяти долларов. Можете их взять.

Мо бросил на Харди насмешливый взгляд.

– Нам нужно пять тысяч, иначе нам ничего не сделать.

– Таких денег у меня нет.

– Тогда придумай что-нибудь! Иначе для тебя это может плохо кончиться.

Немного подумав, Харди сказал:

– Пожалуй, завтра утром я смогу получить деньги в банке... – Джек и Мо обменялись взглядами. – А вы переждете ночь здесь... – Мо кивнул. – Правда, это рискованно...

– На риск придется пойти, – заявил Джек и приказал Харди: – Рано утром пойдешь за деньгами, а мы тем временем присмотрим за твоей подружкой. Если ты вздумаешь сбежать, мы займемся ею...

Подслушивавшая за дверью Джина содрогнулась.

Проникающий в окно лунный свет посеребрил четырехугольник на ковре. Валери лежала в постели. Вот уже три часа она обдумывала, как ей поступить с Крисом. Вчерашний визит толстяка потряс ее: она никак не могла поверить, что Крис как-то причастен к убийству той женщины.

На полу возле кровати валялись газеты с сообщениями об убийстве Сью Парнелл. Валери все их внимательно прочитала. На ночном столике лежал блокнот, в который она записала имена тех немногих людей, которые упоминались в связи с убийством. Однако неопровержимые улики: залитый кровью пиджак и зажигалку – нельзя игнорировать. Кроме того, у нее из головы не выходили слова Криса: «Нельзя потворствовать вымогателям. Я признаюсь, что я это сделал, и дело с концом». Потом еще: «Ночью мне приснилось, что я убил женщину».

22
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело