Выбери любимый жанр

Поддельный шотландец. Дилогия (СИ) - Мин Макс - Страница 59


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

59

   -- Когда сниму повязку и отпущу тебя, беги как можно дальше и кричи "Пожар!", а то сгоришь ни за пенни...

   Выведя трясущегося мальчишку в прихожую и прислонив к стойке, прикрыл за нами дверь, ведущую в операционный зал. Примерился к засову на входной, зажёг от свечей фитили от лежащих в корзинке бомб и трут, который сунул в специальную керамическую коробку, закреплённую сбоку на моём поясе. Затем, отвернувшись, сунул свечи в гору содержимого разбившихся бомб, не забыв при этом прикрыть глаза. Полыхнуло знатно! Прихожую тут-же заволокло клубами дыма столь густого, что если бы не просчитанная заранее последовательность движений, мне бы пришлось действовать на ощупь, теряя драгоценное время. А так, одним махом сбросив засов и распахнув открывающуюся наружу входную дверь, я мигом вытолкнул в неё посыльного, на ходу сдёрнув повязку с его глаз.

   Испуганный недавней мощной вспышкой, ослеплённый ударившим по глазам солнечный светом, парень с криком "Пожар!" унёсся вдаль, едва не рухнув с крыльца и врезавшись в толпу зевак, которая к этому времени не только не поредела, а даже сильно увеличилась. Вслед ему полетела брошенная моей изрядно трясущейся рукой корзинка с пятью бомбами, которые дружной серией рванули ещё в воздухе. До того, как площадка перед банком скрылась в сплошной дымной пелене, я ещё успел разглядеть как отскочившие от крыльца при открытии двери приходской надзиратель, бидль, с двумя констеблями, рванули вслед убегающему посыльному. Наверняка сработал свойственный людям подобного типа рефлекс "поймать бегущего". Я же вовсе не стал сбегать прямо с крыльца, а, дождавшись пока дым разойдётся, поднырнул под перила, аккуратно, вдоль стеночки, двинулся влево, к ближайшему углу здания банка. Как я и опасался, размеров дымового облака не хватило, чтобы уйти в боковой переулок полностью незамеченным -- стоило мне выскочить из тени тополей, некоторые из зевак стали показывать на меня пальцами. Поэтому, свернув наконец в боковую улочку, я не стал быстро уходить по ней к относительно недалёкому повороту. Вместо этого достав из карманов две оставшиеся дымовые гранаты, я поджёг от трута их фитили и бросил себе за спину. Когда они взорвались, забросил свою сумку на крышу стоящего вплотную к банку неведомого назначения невысокого сарайчика и, невольно крякнув, взобрался на неё сам. При этом, задев больными рёбрами грубое деревянное стропило, испытал такой приступ боли, что в голове помутилось и сознание на миг покинуло меня. К счастью, миг этот был очень короток, когда я очнулся, дым от гранат на выходе из площади ещё полностью не рассеялся.

   Игнорируя острое колотьё в боку, подхватил свою довольно лёгкую сумку и ящерицей переполз на другую сторону крыши, спрыгнув в раскидистые кусты, буйно разросшиеся у реки. Здесь я не спеша снял свой грим, умылся, переоделся, точнее просто снял надетую поверх обычной деревенской одежонки купеческую. Спрятав все улики себе в сумку, обошёл здание банка и, появившись на площади с противоположной стороны, присоединился ко всё увеличивающейся толпе зевак. Поглазев на то как мечутся констебли, затем присоединившиеся к ним многочисленные солдаты в красных мундирах и их добровольные помощники, выводя из здания освобождённых заложников, я не спеша похромал в сторону ближайшего постоялого двора, собираясь на пару запасённых шиллингов нанять попутную телегу хотя бы до окраины города -- в таком плачевном состоянии до Шоса пешком мне было явно не добраться. И вообще, пора уже начинать беречь своё здоровье, ведь сегодня я стал одним из богатейших людей всего этого мира.

   Примечания:

   * Один фунт стерлингов содержит 20 шиллингов. Выпускался в виде двух монет с разной чистотой золота -- собственно фунт, весом около 12 гр и соверен, весом около 14,5 гр

   * Гинея -- старинная английская золотая монета, содержавшая 21 шиллинг (в описываемое время гинеи уже не чеканят, но иногда ещё применяют в качестве единицы денежного счета). Весит гинея чуть менее 9,5 гр

   * Якобитами называли приверженцев шотландской династии Стюартов, по имени последнего её короля Якова II

   * Речь идет о самом крупном и последнем восстании шотландских якобитов (1745-1746), пытавшихся возвести на английский престол внука Якова II, Карла (Чарльза) Эдуарда Стюарта

   * Английские солдаты ходили в красных мундирах

   * Вигами называли приверженцев английского короля Георга.

   * хайлэндер -- горец, житель горной части Шотландии

   * Кемпбеллы -- имя крупного шотландского рода, который стоял на стороне короля Георга

   * В битве при Престонпансе в 1745 году шотландцы разбили правительственные английские войска

   * Тартан -- национальный костюм шотландских горцев

   * Плэк и боддло -- мелкие старинные монеты в Шотландии, читай как рубль и копейки

   * Лохами называются в Шотландии морские заливы глубоко вдающиеся в сушу и образующие как бы озера

   * Лоулэнд -- южная, низинная часть Шотландии

   * "Круахан!" -- боевой клич Кемпбеллов

   * Рашпер -- здесь: металлические решетки для пытки огнем

   * Драммах -- месиво из овсяной муки и холодной воды

   * Здесь имеется в виду арендатор, который берет в аренду скот у землевладельца и делит с ним полученный приплод

   * Имеется в виду "молодой претендент", принц Карл-Эдуард Стюарт, которого якобиты пытались возвести на престол

   * "Чарли, мой любимец" была якобитской песней

   * Цитата из "Науки поэзии" Горация, где он восхваляет Гомера за то, что тот не начинает рассказ о Троянской войне с яйца, то есть с начала

   * В середину вещей (лат.)

   * Был, но не есть (лат.)

   * Г. А -- Герцог Архайльский

   * Лорд-адвокат -- представитель судебной власти в Шотландии, главный общественный обвинитель

   Один фунт стерлингов содержит 20 шиллингов

   Гинея -- старинная английская золотая монета, содержавшая 21 шиллинг (в описываемое время гинеи уже не чеканят, но иногда ещё применяют в качестве единицы денежного счета).

   Якобитами называли приверженцев шотландской династии Стюартов, по имени последнего её короля Якова II

   Речь идет о самом крупном и последнем восстании шотландских якобитов (1745-1746), пытавшихся возвести на английский престол внука Якова II, Карла (Чарльза) Эдуарда Стюарта

   Английские солдаты ходили в красных мундирах

   Вигами называли приверженцев английского короля Георга.

   хайлэндер -- горец, житель горной части Шотландии

   Кемпбеллы -- имя шотландского рода, который стоял на стороне короля Георга

   В битве при Престонпансе в 1745 году шотландцы разбили правительственные английские войска

   Тартан -- национальный костюм шотландских горцев

   Плэк и боддло -- мелкие монеты в Шотландии, читай как рубль и копейки

   Лохами называются в Шотландии морские заливы глубоко вдающиеся в сушу и образующие как бы озера

   Лоулэнд -- южная, не горная часть Шотландии

   "Круахан!" -- боевой клич Кемпбеллов

   Рашпер -- здесь: решетки для пытки огнем

   Драммах -- месиво из овсяной муки и холодной воды

   Здесь имеется в виду арендатор, который берет в аренду скот у землевладельца и делит с ним полученный приплод

   Имеется в виду "молодой претендент", принц Карл-Эдуард Стюарт, которого якобиты пытались возвести на престол

   "Чарли, мой любимец" была якобитской песней

   Цитата из "Науки поэзии" Горация, где он восхваляет Гомера за то, что тот не начинает рассказ о Троянской войне с яйца, то есть с начала

   В середину вещей (лат.)

   Был, но не есть (лат.)

59
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело