Выбери любимый жанр

Ложное обвинение - Чейз Джеймс Хедли - Страница 12


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

12

О'Брайен ждал меня, сидя на лавочке у выхода с бульвара Президента. Заметив мою машину, он поднялся и направился ко мне. Я распахнул дверцу и он сел рядом со мной.

— Как поживает полиция? — осведомился я у О'Брайена.

— Есть куча новостей. Поехали куда-нибудь и я тебе все выложу.

— К вам не поступало заявление о разбойном нападении на некое кафе?

О'Брайен невесело улыбнулся.

— Охота началась?

— Да. И для кого-то она кончится очень плохо... я не имею в виду себя...

— Ты слишком самонадеян, — О'Брайен отвернулся и посмотрел в окно.

— Ничуть, — возразил я. — Эти сосунки не понимают, с кем имеют дело. Они считают, что меня можно взять голыми руками, но это не так. За время службы в армии я обучался таким штукам, от которых может стошнить любого. — Я хрипло засмеялся, представив себе некоторых из них.

— Ладно, вояка, останови здесь, — О'Брайен указал на потемневшую от времени вывеску. — Это вполне безопасная забегаловка. Ее хозяин мой друг. Отведи машину на стоянку, она за углом.

Я так и сделал. Хозяин заведения оказался невысоким полным человечком с беспокойно бегающими глазами. При виде нас его круглое лицо расплылось в улыбке.

— О, мистер О'Брайен, давненько вы не бывали у меня. Сейчас я вам устрою отдельный кабинет.

Он что-то сказал официантке и продолжал:

— Я вас сам обслужу. У меня появилось новое блюдо: миноги по-кубински...

— Надеюсь, они не пахнут коммунизмом, — пошутил О'Брайен.

— О, нет, это самые добропорядочные миноги в мире, — улыбнулся хозяин.

Мы с О'Брайеном устроились в небольшом, но уютном кабинетике, где приятно проводить время с женщиной. Миноги действительно были отменны, а коньяк, что нам подали, был не менее двадцатипятилетней выдержки. Он был заключен в хрустальную бутыль и отбрасывал на стол янтарную тень.

Еще за едой, не теряя времени, О'Брайен приступил к новостям:

— Сообщение о тройном убийстве на берегу не по ступало целый день! Тогда я отправил туда катер береговой охраны, сказав им, что возможно там находится база контрабандистов. Но должен тебя разочаровать: все, что они там обнаружили, заключалось в следах от пуль в стенах дома и нескольких пятнах крови на песке. Вот и все.

Я пожал плечами.

— Что ж, мне это только на руку, полиция ведь выключается из игры. Значит, выпадов можно ожидать только от гангстеров... только вот мне не совсем понятно, зачем им надо было убирать трупы?

— А почему ты уверен, что это люди Красавчика?

И тут вдруг что-то мелькнуло у меня в голове, что-то очень важное, какое-то воспоминание, за которое можно было бы ухватиться, как за ниточку и распустить весь клубок, но... оно сразу же и исчезло. Я мучительно пытался восстановить его, но у меня ничего не вышло.

— Что с тобой? — спросил О'Брайен.

— Нет, ничего, — махнул я рукой. — Продолжай.

— Теперь насчет убийства привратницы в доме на Репаблик Авеню. Вероятно, она знала этого человека. Она открыла ему дверь, он вошел и, улучив момент, когда она отвернулась, поднял с пола массивный табурет и опустил его ей на голову. Вот и все. Удар пришелся по темени и смерть наступила мгновенно. Произошло это в промежутке между одиннадцатью и часом дня.

— Понятно, — кивнул я. — Значит, убийство произошло незадолго до прихода Френси.

— Выходит так, — согласился О'Брайен.

— Как там Алиса Керью?

— Меня полностью отстранили от дела. Теперь ее допрашивает сам капитан. Никаких сведений для общественности не дается, поэтому наша столь красноречивая пресса сейчас словно воды в рот набрала.

— А Ковач?

После того, как ты мне сказал, что его нанял Д'Эссен, я начинаю понимать его поведение. Ходят слухи, что он упорно хочет склонить ее к признанию в убийстве и на основе этого строит свою защиту. Встречаться он ни с кем не желает, а с тобой тем более. Вероятно, предупрежден Д'Эссеном, что некий тип будет искать с ним встреч.

— Ну теперь это и не нужно, — отмахнулся я.

Мы покончили с едой и принялись за напитки.

— Пей, пей, — ухмыльнулся О'Брайен. — Сегодня тебе предстоит тяжелое испытание.

Я закурил сигарету и, сыто отдуваясь, сказал:

— Итак, полицейский О'Брайен, алкоголик Эл Уолкер весь внимание. Он хочет, нет, он просто мечтает провести ночь в каталажке.

О'Брайен серьезно кивнул и сказал:

— Сейчас тебе надо немножко выпить, чтобы ты был в соответствующей форме. Тебе необходимо казаться мертвецки пьяным и вместе с тем вполне членораздельно отвечать на вопросы. От тебя должно нести самым отвратительным перегаром и поэтому я приволок вот что.

О'Брайен достал из кармана своих форменных брюк бутылочку с мутноватой жидкостью.

— Это пойло гонят на всех фермах. Я взял его из музея вещественных доказательств. Разит сивухой на целую милю и если ты будешь искусно притворяться, никто не заподозрит в тебе трезвого.

Я взял бутылочку в руки, повертел ее, открыл пробку и понюхал. После прекрасного коньяка в нос мне ударил омерзительный запах и я поспешил закупорить бутылку.

— Ладно, — сказал я. — Приходилось пить и не такое.

— Камера, в которую тебя посадят, находится напротив камеры, где содержится мисс Керью. Коридор, который разделяет камеры — полтора метра. В коридоре находится один охранник, двое других наверху. Утром заплатишь четвертак штрафа и тебя отпустят. Сколько у тебя с собой денег?

Я пожал плечами.

— Тысячи полторы...

— Богато живешь. Давай их сюда.

— Зачем?

— Отберут и свалят на воришек.

Я оставил себе четыре десятки, а остальные деньги протянул через стол О'Брайену. Он взял их и засунул в карман.

— Комиссариат отсюда в двух шагах. Сейчас пей эту штуку и пойдем туда. За несколько домов я стану тебя волочить и сдам на руки дежурному. Остальное уже твое дело.

Я освободил один стакан и вылил туда самогон. Стакан наполнился до краев. Я послал приветственный жест О'Брайену и опрокинул в себя остропахнущую жидкость.

Глава 6

Камера, в которую меня втащили два дюжих фараона, была просторна и довольно уютна. На лавках вдоль стен спали два человека неопределенного возраста. Их заросшие недельной щетиной лица и покрасневшие носы с синеватым оттенком выдавали в них пьяниц со стажем. Я в своем заляпанном в нескольких местах грязью костюме и с осоловевшими глазами казался настоящим лордом на фоне этих парней. Я прилег на лавку, повернув голову в сторону коридора. Сквозь железную решетку я мог видеть камеру напротив. Там, на нарах, поджав к подбородку ноги, сидела юная девушка. Она безучастным взором проводила полицейских, притащивших меня, и снова углубилась в свои мысли.

Это была Алиса Керью — человек, из-за которого заварилась вся каша. Я смотрел на нее во все глаза. Да, она была красива даже на этих нарах и при этом тусклом свете электрической лампочки. Темно-рыжие волосы свободно рассыпались по плечам, открывая чуть продолговатое худощавое лицо. От пережитого под ее карими глазами легли глубокие тени. Я встал и подошел к решетке.

Полицейский, который дежурил в коридоре, сидел в самом дальнем конце и высвистывал какой-то мотивчик. Мотивчик был еле слышен, и если я буду говорить шепотом, то он вряд ли расслышит что-либо.

— Мисс Керью, — шепотом позвал я. — Мисс Керью.

Она встрепенулась и непонимающе уставилась на меня.

— Мисс Керью, — сказал я. — Мне нужно с вами поговорить.

— Кто вы такой? — громко спросила она.

— Говорите шепотом, — перебил я ее и приложил палец к губам. — Он может нас услышать. — Я кивнул в сторону охранника.

Она выжидающе посмотрела на меня.

— Меня зовут Эл Уолкер. Я пробрался сюда, чтобы поговорить с вами. Я был другом вашего отца, может быть, он писал вам обо мне.

— Да, да, что-то припоминаю... Я помню, отец писал, что вы вместе воевали во Вьетнаме.

— Точно, — я отчаянно закивал головой. — Я обещал вашему отцу, что буду заботиться о вас и, когда приехал, то узнал... что вы арестованы по обвинению в убийстве.

12
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело