Выбери любимый жанр

Идеальный порядок (ЛП) - Бенд С. Т. - Страница 2


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

2

Оба были неестественно большие. Существо, чем бы оно ни было, должно быть около десяти футов, с длинным хвостом и острыми ушами, напоминающими лисьи. А парень… Хотя он был одет в толстовку с капюшоном, было ясно, что он мог похвастаться мускулами, которые не часто увидишь за пределами тренажерных залов для боев по смешанным правилам. Он с легкостью бы свернул голову твари, хотя я была уверена, что зверь на несколько сотен фунтов тяжелее его.

Они скрылись в лесу, прежде чем я смогла перевести дыхание. Я пригнулась, услышав треск костей из-за папоротников, и когда до меня долетел мучительный крик раненого зверя, я рухнула на колени.

Затем все померкло.

ГЛАВА

2

Когда я открыла глаза, миниатюрная блондинка сидела на коленях рядом со мной.

— Ты в порядке?

С обеспокоенным лицом она осторожно помогла мне сесть. Даже полностью промокшая, она не могла весить больше сотни фунтов (45 кг), но она с легкостью передвинула меня, чтобы я облокотилась на замшелый ствол. Пальцы ощупали ноющий затылок. Я взглянула на сухую землю, стволы деревьев и, похоже, несметное количество зелени, покрывавшей лес снизу доверху. Как я здесь оказалась?

Воспоминания обрушились на мой затуманенный мозг, словно снежные комья во время лавины, и я вскочила на ноги. Я так быстро повернула голову, что кончик хвоста стегнул по лицу.

— Где они? Зверь все еще здесь? Боже, он же… — Задыхаясь от волнения, я посмотрела вниз, готовясь увидеть разорванную плоть и торчащую кость. Но когда я увидела свою руку с облезшим маникюром, выглядывающую из нетронутого рукава толстовки, у меня натурально отвисла челюсть.

— Что за… — Я задрала рукав до локтя и с ужасом уставилась на руку. На гладкой персиковой коже не было даже царапины. Никаких торчащих костей. Никакой крови. Ни малейших признаков смертельной схватки, которою я пережила. Неужели я все это выдумала?

— Ты видела животное? — Блондинка вскочила, занимая оборонительную позицию. Она не могла быть выше пяти футов и двух дюймов (1.58 м), ее волнистые волосы покачивались, когда она переносила вес с одной ноги на другую. Ей бы больше подошло махать помпонами, а не брать на себя заботу о спятившей зверюге, но мне было все равно — я была рада, что не одна.

— Я убегала, а он пытался откусить мне руку. Но потом появился этот парень и… Боже мой, парень. С ним все в порядке? — Я обшаривала глазами лес в поисках каких-нибудь признаков борьбы. Деревья, папоротники, легкий туман: все было на месте, но животное и мой спаситель исчезли.

— Ты уверена, что все в порядке? — Лицо девушки смягчилось, а поза расслабилась.

— Нет! — В горле застрял комок, и глаза наполнились слезами, когда я вспомнила ужасное ощущение зубов, разрывающих плоть.

— Давай-ка выбираться отсюда. — Девушка повела меня под руку с той осторожностью, с которой относятся к настоящим психам. Не сомневаюсь, что выглядела обезумевшей, глядя на свою руку взглядом, колебавшимся между благоговением и ужасом.

— Я — Бринн. — Непринужденно представилась девушка, сопровождая меня обратно в город. У нее был мелодичный голос, и каждое предложение она заканчивала с подъемом интонации. Из-за этого казалось, что она напевает.

— Я — Миа. Спасибо, что помогаешь мне.

— Не за что. — Легкомысленно ответила Бринн. — Миа Альстром, ja?

— Откуда ты знаешь?

Я прищурилась. Сначала меня атакует огромный зверь, а теперь незнакомка знает мое имя. Либо кто-то хотел меня разозлить, либо я схожу с ума.

— Я узнала тебя по фотографии, которую ты присылала. — Засмеялась Бринн. — Я твоя соседка по дому, Бринн… та, которая из Швеции.

— Ох, Бринн. Мне так жаль. — Я покраснела. — Я должна была догадаться.

— Ты слегка не в себе, flicka. — Бодро кивнула Бринн.

— Как ты меня назвала?

Я немного знала норвежский от дедушки Альстрома, но шведский был абсолютно новым лингвистическим зверем. Зверь. Я оглянулась через плечо и вздрогнула.

— Flicka. Это значит девушка. Давай провожу тебя домой. Шарлотта и Хизер не могут дождаться, чтобы познакомиться с тобой.

— Их не было дома, когда я уходила. — Сообщила я Бринн, пока мы шли к городу. Небо заметно потускнело, пока я была в отключке — теперь последние лучи дневного света, пробивались сквозь густые деревья.

— Они присоединятся к нам попозже на вечеринке.

— Вечеринка? Не думаю, что я в состоянии для этого… — Я снова взглянула на руку. Даже ни малейшего укола боли. Как такое вообще возможно?

— Всего лишь небольшая встреча. Ты справишься! — Бринн захихикала. — Ты выглядишь получше — щеки снова порозовели. К моменту встречи с девчонками ты будешь в полном порядке.

— Ты видела, что там произошло?

Бринн покачала головой, ее большие зеленые глаза были полны беспокойства.

— Нет. Я бегала и увидела тебя, лежащую на земле. Должно быть, ты потеряла сознание. Такое раньше случалось?

— Ты не видела огромное животное? Что-то вроде пумы? Или большого мускулистого блондина, который стремился попрощаться с жизнью?

— Должно быть, я с ними разминулась, — поддразнила Бринн. — Хотя, я бы не отказалась посмотреть на большого мускулистого парня.

Я потерла шею. Итак, я схожу с ума. Мой брат Джейсон повеселится от этой истории.

— Пойдем, — Бринн направилась вперед, ее золотистый хвост покачивался высоко на голове. — Давай закажем пиццу. Я умираю с голоду, а тебе нужно поднять уровень сахара в крови.

Она кивнула головой, и я неуверенно побежала за ней. Ничего не болело, так что я побежала быстрее, подстраиваясь под ее шаг. Может, это свежий воздух проделал со мной такую шутку. Или, может, мне не следовало бежать на тренировку после пяти дней в машине. Что бы там ни произошло, это определенно не имело отношения к руке — та была как новенькая. А пицца и вечеринка сделают рассказ брату о первом дне в колледже гораздо лучше, вместо зацикливания на несуществующем горном звере. Хотя, находиться среди кучи незнакомцев, даже если это всего лишь «небольшая встреча», звучало так же, как заявиться на тест без подготовки. Потихоньку, Альстром. С чего-то же надо начинать.

Я вздохнула и продолжила бежать. Судя по всему, я уже начала.

***

— Ты собираешься сделать что? — Типично американское лицо брата исказилось от шока. Я прислонила айфон к зеркалу, так что могла одновременно разговаривать с Джейсоном и делать макияж. Совмещение задач для победы.

— Ты меня слышал. Я иду на вечеринку.

— Ты же ненавидишь толпу, — заметил очевидное Джейсон.

— Не напоминай мне. — Я пожала плечом. — Соседка говорит, что придут только новички с нашего квартала, так что, возможно, все будет не так уж плохо.

— Я больше тебя не узнаю. А в математическом клубе знают, что ты идешь на вечеринку? Я думал, пятничные вечера зарезервированы для забав с дробями. — Сиренево-голубые глаза Джейсона искрились от смеха. Они точно такого же оттенка, как и мои.

— Ха-ха-ха. К твоему сведению, математика тоже может быть веселой.

Джейсон фыркнул.

— Продолжай убеждать себя в этом.

— Разве ты не состоишь в деловом братстве, мистер Высокий и Могучий?

— Так точно, мэм, — кивнул Джейсон. — И «Каппа О» устраивает лучшие пивные вечеринки в кампусе. Хотя, я уверен, что математический клуб устроил несколько по-настоящему отвязных пьянок в свои дни.

Я высунула язык и открыла жидкую подводку.

— Как там мама?

— Теперь лучше, когда ты в безопасности в Аркате. Ты же знаешь, ей не просто было отпустить свою семнадцатилетнюю малышку ехать в одиночестве через полстраны.

— Мне через три месяца восемнадцать, — напомнила я. — И она стала гораздо спокойнее относиться к моей поездке, когда я установила ту GPS штуку на ее телефон, чтобы она могла проверять мое местоположение двадцать четыре часа семь дней в неделю.

Я нарисовала стрелку вдоль ресниц, приподняв хвостик в углу глаза.

— Кстати, отец только что отключил приложение для отслеживания, так что ты можешь находиться в колледже в относительном спокойствии. Он велел передать тебе: «Всегда пожалуйста».

2
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело