Выбери любимый жанр

Ужин у госпожи Шварцхаар (СИ) - Комаров Виталий - Страница 11


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

11

— Господа, прошу вас, — голос Себастьяна фон Орто перекрыл нарастающий гвалт, грозящий перейти в полноценный базарный спор.

— Ваша светлость, вы обещали нам демонстрацию возможностей слияния нашей науки и скверны, — продолжил макркграф, когда все гости госпожи Шварцхаар успокоились, — и я надеюсь, что это будет нечто весьма впечатляющее.

— Конечно, — герцог самодовольно усмехнулся, — но для начала, позвольте представить вам человека, стараниями которого мы в настоящий момент, если позволите так сказать, меняем историю. Госпожа Шварцхаар, прошу вас!

Герцог встал со стула и, повернувшись к Марте, вежливо и учтиво, как следовало обращаться только к благородным дамам, поклонился, подав ей руку. Госпожа алхимик, робко положив свою узенькую ладошку на пальцы его светлости, встала. По гостиной пролетел шелест голосов, в котором легко угадывалось «Я всегда знал! Вот так раз, не думал. Так она тоже? Не зря слухи ходили».

— Господа! — голос герцога перебил говоривших — прошу, госпожа Марта Шварцхаар, действительный профессор Альферштад, практикующий гюндерс, изобретатель, первооткрыватель ряда новых законов в лечебной алхимии. Витомант. Она была инициатором нашей сегодняшней встречи, и именно госпожа Шварцхаар выступала связующим звеном между мной и господами учёными с особыми возможностями. Вам слово, Марта. Расскажите нам о вашем новом изобретении.

— Господа, — голос Марты немного дрожал, руки упёрлись в столешницу, но выглядела она не в пример лучше, чем несколько минут назад. Лицо её снова налилось живым румянцем, глаза блестели, и выглядела она скорее нетерпеливо-возбуждённой, чем испуганной.

— Я благодарна всем за то, что вы приняли моё приглашение. И в особенности я признательна его светлости, — герцог, улыбнувшись, слегка наклонил голову в ответ, — за неоценимую возможность учавствовать в деле, столь близком и важном для меня. Но не буду более томить вас. Для совершения демонстрации нам необходимо спуститься в мою лабораторию. Прошу вас, господа, ваша светлость, следуйте за мной.

Пока Марта говорила, Грегори фон Ляйхт не сводил с неё глаз. Что-то неуловимо изменилось в ней. Куда подевалась та дрожащая от страха и робости девушка, сидевшая рядом с герцогом буквально минут назад? Сейчас перед ними стояла уверенная, знающая себе цену женщина. Без следа исчезла та скромница, к которой он привык за несколько месяцев общения. Казалось, он только сейчас увидел истинное лицо профессора Шварцхаар, как порой игриво называл он в её любовных играх. «Так вот ты какая, Марта» — усмехался про себя граф, подымаясь вместе с остальными гостями.

Его светлость шёл следом за госпожой алхимиком, возглавляя процессию заговорщиков. Рядом незаметной тенью скользил верный Вильхе.

Графы, барон, магистр и просто именитые горожане Солстара переговаривались, пока шли вслед за Мартой. Граф замыкал процессию, и от чего-то ему становилось не очень хорошо. Откуда-то навалилась усталость, в глазах заплясали знакомые звёздочки, голова закружилась и Грегори едва не упал. Но он вовремя схватился за створку двери и остановился, пошатываясь. Голоса долетали как будто из далека, гостиную внезапно зашатало, а воздух приобрёл вкус железа и жжёной кожи.

Борясь с тошнотой, Грегори, выронив штрайг, потянулся к карману своего камзола. Нащупав пуговицу, он попытался расстегнуть его. Бесполезно. Пальцы, внезапно ставшие слабыми и непослушными, не могли просунуть серебряный кругляшек в отверстие из жёсткой ткани. Оторвать! Нет. Не получается. Проклятье! Почему приступ начался раньше?! Он ведь принял лекарство вовремя, как и говорила Марта, и должен был спокойно дотянуть до утра. Скверна меня побери, как же противно быть беспомощным!

Всё ещё тщась расстегнуть или оторвать пуговицу, граф попытался позвать на помощь. Но сил не хватало даже на то, что бы открыть рот. Мысли уплывали. Грегори уже не понимал где он, что он пытается сделать.

Внезапно граф почувствовал знакомый горьковатый вкус на языке. Не веря, он глотнул знакомую противно сладкую жидкость, которая вмиг разогнала вялость и слабость. Несколько мгновений и Грегори фон Ляйхт пришёл в себя. Оказывается он стоял на коленях, всё ещё держась рукой за створку. Голоса Марты и её гостей стихали вдали, а над ним застыл Вильхе. Левой рукой он поддерживал голову графа, а в правой руке тускло поблёскивал знакомый флакончик с мутно-красноватой жидкостью.

— Спасибо, Вильхе! — Грегори забрал у слуги герцога скляницу с остатками лекарства и одним залпом осушил её. Моментально почувствовав себя лучше, граф поднялся на ноги.

— Штрайг, ваше сиятельство, — Вильхе держал оружие стволом к себе, протягивая графу полированную рукоять огнестрела. Грегори кивнул, принимая оружие из рук того, кому он недавно угрожал.

— Прошу вас, следуйте за мной, — и Вильхе, поклонившись, быстрым шагом пересёк зал, исчезая за очередной дверью.

[1] Чин в Орднуге

[2] Так назывались нелегальные лечебные магические зелья, продаваемые на чёрном рынке Канзорской армии.

[3] Магическая стихия воздуха

[4] Медицинский университет. Был основан одним из предков графа фон Ляйхта для обучения военных медиков. Частное учебное заведение, независимое от Альферштад.

[5] Имеется ввиду герцог фон Клюге, глава гехаймтадтполицай.

Глава 5

Глава 5

— Я должен был догадаться ещё тогда, ваша светлость, — с бессильной злобой проговорил Вильхе, — Почувствовал что-то и вернулся посмотреть. А там его сиятельство со стеклянными глазами и за дверь едва держится.

— Считаешь, что это была она?

— Да, ваша светлость, больше некому.

— Хорошо. Что ты почувствовал?

Лицо Вильхе на секунду исказила гримаса отвращения.

— Гниль, ваша светлость. Разложение и холод. Как будто зимой в яму с трупами заглянул. Но это было так быстро, что я тогда ничего не понял. Да и времени понимать, особо не было. Но я должен был, должен! Меня же учили распознавать скверну, а я… Это всё я виноват, подвёл Виктора… — и слуга фон Берге затрясся в беззвучном плаче.

— Шнидке! — громкий и уверенный голос Иахима прервал причитания Вильхе, — я продолжу читать. А ты должен подтвердить, что написанное здесь — правда. Граф был очень плох, когда его допрашивали. И я не уверен, что именно так всё и происходило.

— Это было ужасно, ваша светлость, — как будто не слыша герцога, проговорил Вильхе, — я никогда этого не забуду.

— Продолжай, — фон Клюге навис над слугой, словно коршун над добычей, — я хочу знать всё.

— Мы с его сиятельством спустились в лабораторию последними…

Лаборатория госпожи Шварцхаар располагалась в подземном этаже особнячка и занимала небольшую комнату без окон с низким потолком. Герцогу фон Берге, самому высокому среди гостей, пришлось слегка пригнуться, чтобы не стукнуться макушкой о поперечную балку. Опасливо оглядываясь, заговорщики столпились за спинами его светлости и графа фон Орто. Никто и не заметил, что граф фон Лайхе и Вильхе догнали их только у входа в подземелье.

Грегори, ни разу не бывавший здесь, с интересом огляделся.

Вдоль каменных стен разместились шкафы и полки, заставленные склянками, колбами, мисочками с разноцветными порошками и прочим алхимическим скарбом. Огромный стол, занимавший чуть ли не половину всей лаборатории, был полностью заставлен металлическими трубками, стеклянными кубами, пузатыми сосудами и плошками, в которых едва тлели огненные камни. Отдельно на нём лежали какие-то бумаги и раскрытая книга на чёрном бархате. Круглый очаг с вытяжкой, стоявший по центру лаборатории был уставлен разнообразной посудой. На специальных выемках стояли многочисленные плошки и миски. В некоторых из них медленно побулькивало малоаппетитное варево гнилостно-зеленоватого цвета, в каких-то медленно тлели сухие пучки трав, иные стояли пустыми.

Небольшая комнатка, в которой размещался алхимическая лаборатория, едва вмещала в себя всех приглашённых на ужин. Они толпились у лестницы, словно боясь перешагнуть какую-то черту. Именитые гости с интересом и опаской рассматривали многочисленные экспонаты алхимической лаборатории. Многие благоразумно старались держаться от них как можно дальше, но нашлись и те, кого не останавливали и две зелёные кости[1] на склянках.

11
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело