Выбери любимый жанр

Мэллори - Чейз Джеймс Хедли - Страница 18


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

18

Он погладил ладонью колено, тупо уставясь в потертый ковер на полу.

– Тогда Жанна решила, что настала моя очередь искать Мэллори. Но мне это не понравилось. Я симпатизировал ему. Это был действительно замечательный парень. – Его лицо прояснилось. – Он ничего не боялся. И клянусь, не мог он выдать Пьера, испугавшись пыток. В нем не было ни капли подлости. – Ренлинг задумчиво погладил усы и нахмурился. – Вот тогда я и предложил Жанне найти кого-нибудь постороннего для поисков. Мне стоило дьявольского труда уговорить Жанну, но я все же сделал это. А теперь жалею, что впутал вас в эту грязную историю.

– Может, вы думаете, что я жалею? – сухо осведомился Корридон.

– До последнего момента я не верил, что они собираются убить Мэллори. Но сегодня я понял, что это не было шуткой. – Он замолчал и застенчиво посмотрел на Корридона. – Жан убил Крея сразу после того, как я вышел. Когда я вернулся, Жан ждал меня на углу улицы и сообщил, что Жанна решила переехать, так как опасно жить в квартире Крея. У меня возникли кое-какие подозрения, но в тот момент не хватило смелости потребовать выяснения истинной причины переезда. Жанна нашла комнату в отвратительном отеле около Ченсери-лейн, и мы отправились туда. И только позднее она сообщила, что Крей мертв. Она отказалась объяснить детали, но по лицу Жана я понял, что это он убил беднягу. Всегда так получалось, что важные дела решались без меня. Я почувствовал, что больше не могу находиться с ними, и ушел к вам.

Корридон неудержимо зевал. Он был измучен, ему казалось, что его голова набита шерстью.

– Хорошо, что вы меня предупредили. А что теперь намерены предпринять?

– Не знаю. Хотел пойти и рассказать все полиции, но так как вы против… Не знаю.

– О том, чтобы предупредить полицию, не может быть и речи, – решительно сказал Корридон. – Единственное, что остается сделать, так это найти Мэллори. Вы знали, что у него есть сестра?

– Сестра? – удивился Ренлинг. – Тетка – да, это я знал. Но сестра… Вы в этом уверены?

– Я узнал об этом от Риты Аллен. Сестра Мэллори как-то звонила ей несколько лет назад и оставила номер телефона. Мне повезло, я нашел этот номер в старой записной книжке Риты и проверил по справочнику. Ее зовут Энн Мэллори, она живет на Чейн-уолк, студия 2А. Кстати, еще одна вещь, которой вы не знаете – я встретился с Мэллори.

И он рассказал Ренлингу о своем ночном визите к Крею и об инциденте, происшедшем в темной квартире.

– Он принял вас за меня? – Ренлинг выглядел совершенно ошеломленным. – Но я же не сделал ему ничего плохого!

– Если бы он хотел убить меня, то выстрелил бы вторично, – возразил Корридон.

Ренлинг не мог прийти в себя.

– Но мы всегда были с ним в отличных отношениях!.. Как он мог стрелять в меня, зная… Нет, он нарочно выстрелил в сторону. Он не хотел никого убивать. Это мне не нравится, – упрямо гнул свое Ренлинг. – Вы уверены, что видели его?

– Это был кто-то с очень странным голосом – хриплым, высоким. И он позвал вас по имени… Итак, что вы предпочитаете: устроиться здесь или вернуться к вашим дружкам?

– Я не вернусь туда, – живо запротестовал Ренлинг. – Если вы не возражаете, я проведу эту ночь у вас. Может быть, завтра…

– Ладно. Завтра и поговорим. Можете спать на диване. Пойду поищу постельное белье для вас.

Он устроил Ренлинга, потом вернулся в свою комнату и закрыл дверь.

Но ему не скоро удалось уснуть. Он долго думал о Ренлинге и решил убедить его вернуться завтра утром к своим. Это будет хороший ход: друг в стане врага… Корридону почему-то казалось, что он может рассчитывать на Ренлинга. Может быть, тому даже удастся забрать маузер и расписку. Тогда все неприятности сразу кончатся. Да, надо поговорить на эту тему завтра утром.

Но едва только он уснул, начались кошмары. На этот раз он увидел Риту Аллен, стоящую в ногах кровати и пытающуюся заговорить. Но каждый раз, как она открывала рот, из мрака высовывалась рука и закрывала его. Рука Мэллори…

Ренлинг проснулся раньше, и в десять часов утра, когда он уже варил кофе, на кухню зашел невыспавшийся Корридон.

– Это уже есть в газетах, – сообщил Ренлинг. Вид у него был огорченный, он не скрывал своего беспокойства. – Там говорится о Крее.

Корридон провел рукой по волосам и проворчал:

– Ну и что? Кого они подозревают?

– Полиция начала поиски. Почитайте сами, газеты в гостиной.

– О Рите пока ничего?

– Нет. Но тип из табачной лавки подробно описал вашу внешность.

Корридон мрачно усмехнулся.

– Я же говорил!

Он прошел в гостиную. Статья об обнаружении трупа красовалась на первой странице. Там же была и фотография хозяина табачной лавки. Тот сообщил репортерам, что человек высокого роста, смуглый, с наклейкой из пластыря на правой руке, одетый в плащ и серую фетровую шляпу вышел из квартиры Крея приблизительно во время совершения преступления. Полиция, говорилось в статье, очень заинтересована в том, чтобы найти этого человека, так как надеется получить у него сведения, позволяющие пролить свет на убийство, которое, по всей вероятности, было совершено из мести. Из квартиры ничего не пропало.

Ренлинг принес на подносе тосты и кофе.

– Подождите, вот найдут труп Риты, тогда они по-настоящему зашевелятся, – сказал Корридон, наливая кофе. – Похоже на то, что мне надо срочно обзавестись железным алиби…

– Вы хорошо сделаете, если избавитесь от плаща и шляпы, – добавил Ренлинг. Он уже сумел взять себя в руки и казался почти спокойным. – Если эти вещи обнаружат здесь…

– Верно. Не поможете ли вы мне. Я сложу все в сумку, а вы отнесете ее в «Домино-клуб», на Фрич-стрит, и отдадите сверток Эффи Роджерс. Скажете, что этой мой сверток, и пусть он пока полежит у нее.

– Сделаю, – с готовностью проговорил Ренлинг. – А что с алиби?

– Займусь. А теперь послушайте… Я много думал о вас прошлой ночью. Похоже, вы жалеете о том, что втянули меня в эту историю. Я охотно вам верю. Но согласны ли вы помочь мне выбраться из этой ловушки?

– Несомненно, – не задумываясь ответил Ренлинг. – Для этого я и пришел к вам. Я решил известить полицию или придерживаться той линии поведения, которую вы посоветуете.

– В таком случае, вы должны вернуться к вашим товарищам.

Ренлинг собрался протестовать, но Корридон продолжал:

– Они слишком лукавы, чтобы оставить их без присмотра. Мне необходимо знать, что они замышляют. Если вы будете среди них, то всегда сможете предупредить меня. Не говоря о том, что при благоприятном стечении обстоятельств сможете изъять у них пистолет и расписку.

– Вы многого от меня требуете, – смущенно ответил Ренлинг. – Иначе говоря, я должен шпионить за ними?

– Это уж вы понимайте, как хотите. Нет – значит, нет. Но я не вижу иного способа помочь мне.

Ренлинг немного подумал, потом решился.

– Хорошо. Я согласен. Я сделаю все, что в моих силах, но не нравится мне эта история. Если они обнаружат…

– Каким же образом они обнаружат? Ничего им не говорите! Сделайте вид, что я ускользнул от вашей слежки. А я сейчас отправлюсь на поиски Мэллори. Сегодня же поищу его сестру. Кстати, запомните мой номер телефона, я буду дома около половины первого. А где вас можно будет найти?

– Мы остановились в отеле Энфилд, на Бревер-стрит, улице, которая начинается от Ченсери-лейн, – ответил Ренлинг, записывая номера телефонов Корридона и Энн Мэллори на каком-то старом конверте.

– Отлично. Я сейчас сложу вещи, и вы отправляйтесь. Ни слова тем двоим о сестре Мэллори. И впредь – абсолютное молчание.

Едва Ренлинг ушел, Корридон позвонил Цани.

– Вчера я был в клубе до двенадцати часов дня, – сказал он, услышав на другом конце провода ворчание бармена. – И передай это же Максу… Вознаграждение – пятьдесят фунтов.

В течение нескольких секунд Цани не мог найти слов и только сопел.

– Они отлично описали тебя, – наконец проговорил он. – Твое алиби недолго продержится.

18

Вы читаете книгу


Чейз Джеймс Хедли - Мэллори Мэллори
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело