Выбери любимый жанр

Мэллори - Чейз Джеймс Хедли - Страница 24


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

24

Корридон уже собрался возразить ей, как вдруг в окно заметил силуэт человека в берете. Ренлинг! Ренлинг, с сумасшедшим видом бегущий в направлении студии. Подбежав к двери, он принялся бешено в нее стучать. Одним прыжком Мартин пересек комнату и открыл входную дверь, подхватывая Ренлинга, иначе тот просто растянулся бы на полу.

– Что случилось? – Корридон встряхнул незваного гостя.

Ренлинг попытался справиться с дыханием. Его грудь бурно вздымалась.

– Что случилось? – резко повторил Корридон, еще раз встряхивая его.

– Они наступают мне на пятки, – с трудом выговорил англичанин. – Я не мог иначе… Я не знал, куда идти. Этот сумасшедший дурак убил двух агентов!..

– Молчите, – Корридон закрыл рот Ренлингу и повернулся к Энн, застывшей, как изваяние.

– Ваш брат упоминал в письме о Ренлинге, – сказал он, – одном из восьми. Вот он! Вы мне недавно сказали, что жалеете, что не знали друзей Брайана. Вот вам и предоставилась такая возможность…

Щеколда зеленой решетки медленно приподнялась, и ворота плавно открылись. Прошло несколько секунд. Никого не было видно. Агент просунул голову в проем и заглянул во двор. Удостоверившись, что там никого нет, махнул рукой с револьвером и широко распахнул ворота. Затем осторожно двинулся вперед. За ним следовал второй агент, тоже с оружием в руках. Между павильонами было метров пять-шесть свободного пространства. Из того места, где спрятался Корридон, он мог видеть проход между двумя домиками, которые прикрывали студию 2А, а также часть ворот и двор.

Оба агента осторожно продвигались вперед. Через открытые ворота была видна кучка зевак, стоявших на улице на приличном расстоянии.

Энн, стоя рядом с ним у окна, спокойно наблюдала за агентами. Те продвигались к крайнему павильону. Корридон сочувствовал им. Их было слишком мало, чтобы преследовать того, кого они считали стрелком-убийцей, и, несмотря на принимаемые ими меры предосторожности, обоим грозила смертельная опасность.

– Они видели, как вы вошли сюда? – спросил Корридон у Ренлинга, не отрывая взгляда от окна. Ренлинг, который все еще полулежал в кресле, понемногу приходил в себя. Когда он открыл рот, чтобы ответить, голос его был уже более уверенным, дыхание выровнялось.

– Не думаю… По крайней мере, я метров на сто опередил их. Когда я завернул за угол, на улице никого не было… А что, они уже здесь?

– В настоящий момент обшаривают двор.

Ренлинг с трудом встал на ноги.

– Если они нас поймают, мне не выкрутиться! Они не поверят, что я ничего не знал. Ведь Жан стрелял так хладнокровно… Да и свидетели есть!

– Сядьте и молчите! – проговорил Корридон, повернув к Энн озабоченное лицо. – Если они не знают, что вы в этом павильоне, то это еще полбеды. – Ренлинг опять уселся в кресло, а он обратился к девушке: – Я очень огорчен этой историей. Ситуацию я объясню потом, сейчас нет времени. Что бы ни произошло, вы останетесь в стороне, понятно?

Она посмотрела на него с беспокойством, но без страха.

– Я ничего не понимаю, – твердым голосом проговорила она, – но если полиция спросит, я скажу то, что знаю.

– Это самое лучшее, – улыбнулся Корридон. – Но я вынужден принять некоторые меры, которых вы не ожидаете. – Он бросил быстрый взгляд в сторону Ренлинга. – Нужно кое-что сделать… Постарайтесь найти кусок веревки, все равно какой. Быстро…

Она сделала шаг назад, но он схватил ее за руку.

– И прошу вас быть благоразумной, – сказал он. – Я не причиню вам зла, только не кричите и не вырывайтесь. Полиция ищет меня и Ренлинга. Мы никому не причиним зла, если нас к этому не вынудят. Делайте то, что я сказал, и все будет хорошо. Как только эти двое уйдут, мы оставим вас. Поверьте, что все будет хорошо…

– Я вам верю, – перебила Энн. – Обещаю, что не буду сопротивляться. Я слышала слова вашего приятеля… Он убил кого-то, правда?

– Да нет же! Ренлинг и мухе не причинит зла! Он был с товарищами вашего брата. Это Жан стрелял. Жан! Вы помните, поляк?

Она была слишком удивлена, чтобы испугаться.

– Что означает эта история? – спросила она. – Что привело вас сюда?

– Извините, но объяснения последуют позже.

Ренлинг вернулся из кухни с кучей веревок и поясов.

– Не спускай глаз с этих фликов, – приказал ему Корридон.

Ренлинг без слов отошел к окну.

– Вы обещали, что не будете сопротивляться? – обратился Мартин к девушке.

– Да. Но что я должна сделать?

– Повернитесь и заложите руки назад.

Она послушно повернулась, и он торопливо связал ей руки.

– Не сильно затянул? – спросил он, сам удивляясь, что его беспокоит такая мелочь.

– Сойдет.

Он свернул в комок шелковый платочек, который дал ему Ренлинг.

– Теперь откройте рот.

– Я не буду кричать! – она испуганно отступила.

– Но если мы убежим и вас найдут, то обязательно спросят, почему вы не кричали и не звали на помощь. Поэтому я вынужден закрыть вам рот. Ради вашей же пользы!

Она немного побледнела, но смирилась.

– Отлично, – весело проговорил Корридон. – Теперь пройдите в вашу комнату. Вам останется только лечь плашмя на кровать и подождать, пока все это кончится. Я развяжу вас, как только они уйдут.

Они вместе прошли через переднюю и вошли в спальню. Она села на край кровати, с тревогой глядя на него.

– Почему вы не доверяете мне? – спросил он, становясь на колени и привязывая ее ногу к кровати. – Я обещаю, с вами ничего не случится. Не успеют они показать спину, как я развяжу вас. А теперь лежите спокойно, надеюсь, я не сделал вам больно?

Она откинулась на подушку.

– Поверьте, я догадываюсь о ваших чувствах, – продолжал он, желая во что бы то ни стало оправдаться перед ней. – Все будет в порядке! Вы ведь не боитесь, не правда ли?

Она немного поколебалась, прежде чем отрицательно покачать головой. Он похлопал ее по плечу, улыбнулся и вернулся в салон.

– Ну, что там делают наши друзья? – поинтересовался он, глядя через плечо Ренлинга.

– Думаю, осматривают один домик за другим.

Корридон видел, как он дрожит.

– Должен вам сказать, что вы не соображали, что делали, – сказал Корридон. – Это же чистейшее безумие – появляться здесь и высказываться в присутствии этой девушки! Что там произошло?

Ренлинг глубоко вздохнул.

– Этот идиот стрелял в двух полицейских в отеле. Он заподозрил, что я что-то скрываю, и обвинил меня в предательстве. Я отрицал, и тогда он вытащил маузер… Все это происходило в салоне отеля. В этот момент вошел один из постояльцев. Жанна старалась уладить инцидент, но когда поняла, что все бесполезно, велела собирать чемоданы. Видимо, жилец все же успел позвонить в полицию… Мы потратили не более десяти минут на сборы, но агенты полиции опередили нас. Они появились в тот момент, когда мы собрались покинуть отель. Один из них бросился к Жанне, и Жан убил его, совершенно хладнокровно.

– Чего совершенно не следует делать в этой стране – так это убивать фликов, – сказал Корридон, закуривая сигарету. – Теперь можно ожидать самого худшего… А что дальше?

– Я, видимо, совсем потерял голову, – продолжал Ренлинг. – Увидев, что он выстрелил в полицейских, я бросил чемодан и выскочил на улицу. Прохожие шарахались от меня, так как, скорее всего, слышали выстрелы. У меня, конечно, был вид сумасшедшего. Один тип пытался меня задержать, но мне удалось увернуться, и я бросился бежать дальше, как угорелый. – Он повернулся к Корридону с дергающимся лицом. – Вы можете мне не поверить, но Жанна выбежала из отеля, крича, чтобы меня задержали, что я убийца. Сами понимаете, я бежал изо всех сил, а Жанна и Жан предпочли спокойно сесть в машину и уехать.

Корридон недовольно поморщился.

– Чертова история! Продолжайте… Как же вы попали сюда?

– Мне повезло. Я вилял, петлял, возвращался по собственным следам, прятался и снова бежал. Под конец очень устал и взял такси, чтобы доехать до вокзала. Я уже рассчитывался с водителем, когда нас настигла полицейская машина, и флик крикнул водителю, чтобы меня задержали. Мне снова удалось убежать. Потом я обнаружил, что нахожусь недалеко от Чейн-уолк, и вспомнил о вас…

24

Вы читаете книгу


Чейз Джеймс Хедли - Мэллори Мэллори
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело