Выбери любимый жанр

Обыкновенная фантастика (СИ) - "Stacey" - Страница 18


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

18

— Ты, случаем, не лесбиянка?

Девушка тихо всхлипнула и ответила с обидой в голосе:

— С тобой — скоро стану.

Рик поморщился. Значит, дело было в нем. И Тейра нашла его слабое место: отсутствие ответной реакции. Даже когда она вырывалась и отбивалась от него, Рику нравилось намного больше. Почему-то он хотел от нее большего, но Тейра не желала на него реагировать. Он бы предпочел, чтобы она сейчас благодарно мурлыкала у него на груди, а не всхлипывала в дальнем углу кровати. Джарс вздохнул, начиная жалеть о своих прошлых действиях в ее адрес. Возможно, однажды он за них извинится, но не сегодня. День был тяжелый, потому, отвернувшись от Тейры, Рик улегся поудобнее и уснул.

Глава 10

Полежав некоторое время, Тейра осторожно оглянулась. Джарс медленно дышал и явно спал. Она тихо встала, собрала вещи и выскользнула в гостиную.

Спать ей не хотелось. Включать визор и будить Джарса шумом не хотелось вдвойне. Зато ей на глаза попалась папка, которую она принесла из штаба. Тейра взяла ее и полистала материалы. Помимо фото девушек и отчетов, там лежала интерактивная карта с отметками расположения клубов, где были совершены нападения. Девушка покрутила устройство: оно было тонким как лист бумаги и полупрозрачным. На нем также были отметки клубов, где еще не бывал преступник. Потыкав в него пальцем, Тейра нашла один из них, который располагался недалеко от ее квартиры. Она на всякий случай сравнила свой адрес на карте с адресом на карте — до клуба и вправду можно было добраться пешком.

"Отлично, — подумала Тейра, — этим я и займусь. Все равно спать я не смогу, а так хоть развеюсь".

Еще раз оглянувшись на спальню и убедившись, что Джарс спит, она тихо покинула квартиру и отправилась на охоту.

Клуб она заметила издалека: здание было словно накрыто сверху темным кубом. Зайдя в него, она поняла, для чего это было сделано: весь клуб снаружи сверкал и сиял как сотни новогодних елок.

"Как мило, они защищают здания вокруг от этого света", — подумала девушка и вошла внутрь. Музыка моментально оглушила ее, к тому же, была совершенно ей не по вкусу, напоминая смесь транса и техно. Осмотревшись, она пробилась к барной стойке и умостилась за ней, заказав то же, что мечтательно пила из витиеватого бокала девушка рядом.

"Я настоящий шпион на задании, — думала Тейра, потягивая свое пойло, щиплющее за язык, через трубочку, — а шпионы не выдают себя. Они внимательно смотрят вокруг и оценивают ситуацию. Только кого мне искать? Мужчину в черных перчатках? А если не мужчину? Если даже не человека?"

В полумраке, пронизываемом яркими вспышками и разноцветными лазерами, Тейра рассматривала извивающиеся тела. Воздух был густой и тяжелый, наполненный запахом какой-то ароматической дряни и тел. Громкая ритмичная музыка ухала не только в ушах, но и где-то во внутренностях. Клуб, похоже, был не из худших.

"Я ужасно сливаюсь с толпой", — решила Тейра, глядя на, в основном, полуголых девушек вокруг себя. В шортах и футболке в этот клуб не пришел никто. Танцевать ей не хотелось, и, посидев еще немного, она расплатилась за свой коктейль, собираясь уходить.

Протискиваясь вдоль стойки, она заметила знакомую прическу. "Это что, Лина, или как там ее?" — с сомнением подумала Тейра. Она решила изменить маршрут и пройти мимо нее, чтобы проверить. Она увидела профиль девушки, и убедилась, что это действительно была Лина. Но что-то было не так. Девушка стояла, прикрыв глаза, и слегка покачиваясь. А за предплечье ее держала… рука в черной перчатке.

"Ого, ого, я нашла! Не может быть! Я нашла чувака в перчатках! О нет, она уже под гипнозом, что там нужно делать, чтобы вывести человека из него?" — судорожно думала Тейра, приближаясь к паре.

— Ли-и-на, приве-е-ет! — завопила Тейра, резко дернув ее за руку и почти развернув к себе. Взгляд Лины стал немного осознаннее, и она сфокусировалась на том, кто ее окликнул.

— А-а… это ты… привет?.. Что-то я не очень себя чувствую…

— О, это бывает, музыка тут громкая, да? Иди, иди вон туда, — Тейра толкала ее в сторону значка туалета, — там тише и спокойнее, пойди, отдохни, умойся.

Лина, потирая лоб и виски, покорно отправилась туда, куда ее толкали. Тейра развернулась в сторону того, от кого она ее отбила. Перед ней стоял высокий блондин средних лет с прямыми волосами до плеч. Она скользнула глазами по перчаткам и рискнула мельком заглянуть в глаза — в темноте клуба они отблескивали красным. Мужчина явно был раздражен тем, что его прервали, и уже собирался раствориться в толпе, отступая.

"О божечки, не может быть, я нашла вампира! Теперь мне нужно тихое место, чтобы проверить то заклинание. Вдруг сработает!" — Тейра схватила его за руку в последний момент и потянула за собой:

— Мне нужно тебе кое-что сказать, — прокричала девушка и попробовала потащить мужчину за собой в зону отдыха. Тот вырвал руку и быстро направился в сторону служебного выхода.

"О нет, он сейчас уйдет, а я потом его не найду ни за что!" — Тейра в панике следовала за ним, протискиваясь через толпу танцующих, и стараясь не потерять из виду серую рубашку мужчины.

Около туалета людей было меньше, и она почти нагнала незнакомца, который стремительным шагом вышел из здания, захлопнув за собой дверь. Тейра навалилась на нее и выскочила вслед за ним. На улице было пусто и темно. Внезапно рука в перчатке схватила ее за плечо и развернула к себе:

— Посмотри мне в глаза, — произнес мужчина.

"Вампиры гипнотизируют взглядом", — мелькнула мысль у Тейры. Она зажмурилась и на одном выдохе выкрикнула фразу, заученную на корабле. Рука ее оттолкнула, и девушка отшатнулась. Мужчина упал на колени и схватился за голову, повторяя "Нет, нет, нет!"

— Откуда! Откуда ты знаешь это!

— У… меня вышло… — не веря своим глазам прошептала Тейра, — у меня вышло! — она чуть не пустилась в победный пляс вокруг вампира.

— Откуда ты знаешь это?! — продолжал стонать мужчина.

— Да! Знаю! У древнейших на корабле была запись этого заклинания подчинения вампиров! Так-то! Теперь будешь моим слугой! Мой первый приказ: я запрещаю тебе наносить мне вред! — Тейра рассмеялась.

— Дура, я не вампир, и это не заклинание! — кажется, мужчина начал успокаиваться, и даже сел на землю, все еще держась руками за голову. — Это активатор чипа подчинения…

— Как не вампир… — Тейра чуть сама не села на землю рядом с мужчиной. — А как же… красные глаза… гипноз… кровь, нападения ночью.

Мужчина, похоже, окончательно пришел в себя.

— Можешь считать меня неудачным экспериментом древнейших, — он бросил взгляд на девушку, болезненно скривившись.

— Как так… — она давно так не разочаровывалась в жизни. — Я думала…

— Ты или плохо думаешь, или мало, — прорычал мужчина, вставая и собираясь раствориться в темноте.

— А… э… я тебе запрещаю пока что уходить!

Мужчина дернулся и остановился.

— Что тебе от меня нужно? — бросил он через плечо.

— Вообще, тебя ищут Защитники из-за нападений. Я, вот, вызвалась найти, кто это делает, и привести его, а мне взамен обещали простить одно нарушение…

— Я не пойду к Защитникам.

— Ты говорил, что это… команда подчинения, или что-то такое? Значит, я могу тебя заставить!

Мужчина развернулся и подошел к девушке.

— Ты угадала, запретив мне причинять тебе вред, — он вздохнул. — Может, мы договоримся? Отпусти меня, и я сделаю что-нибудь взамен для тебя. Я многое могу.

— Но… мне нужно тебя сдать, или мне запись сделают… — промямлила Тейра.

— Ты думала, я вампир. Хочешь, я расскажу, кто я на самом деле?

— Хочу! — ответила Тейра. — Но ты мне расскажешь только правду.

— А ты меня отпустишь.

— Ладно, договорились. Я тут недалеко видела круглосуточное кафе. Ты угощаешь, вампир! — задорно сказала Тейра и пошла вперед.

18
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело