Музей воров (ЛП) - Таннер Лиан - Страница 12
- Предыдущая
- 12/44
- Следующая
— Какая-то старая принцесса, — ответил мальчик.
— Она не старая.
Мальчик закатил глаза.
— Я имел в виду старые дни. Она была воином много сотен лет назад.
Голди присмотрелась. Картина потрескалась от времени, но девочка гордо смотрела на Голди.
— Принцесса Фрисия?
— Кто она?
— Ну… из детской сказки. Воинствующая принцесса Мерна.
— Откуда мне знать, — мальчик пожал плечами и зашагал дальше.
Голди поспешила догнать его.
— Куда мы идем? — спросила она.
— Не твое дело.
— Как я могу помочь?
— Не твое дело.
— Как тебя зовут? — она присмотрелась к мальчику. — Мы раньше не встречались? Ты не жил в Старом квартале? Около Канонерского канала. Что ты здесь делаешь?
— Не твое дело.
В витринах, мимо которых они проходили, стояли комплекты доспехов, скелеты и кнуты с поводками. Между ними были свалены кучками горшки, велосипеды и старые деревянные повозки. Все было покрыто толстым слоем пыли. С потолка свисала паутина.
Голди и не думала, что в пределах Джуэла может существовать такое место. Она подумала о родительских наставлениях и поежилась. Ядовитые насекомые… пыль… пурпурная лихорадка.
— Что это? — спросила она, показывая на что-то железное с острыми шипастыми челюстями.
— Ловушка для человека, — ответил мальчик и неприятно улыбнулся.
Над головой Голди, словно мечтая о море, стонал скелет кита. Мех на чучелах водяных крыс, казалось, шевелился. Где-то хлопали кожистые крылья. С каждым шагом, с каждым звуком по коже бегали мурашки.
Но в то же время девочка испытывала странное возбуждение и никогда до этого она не чувствовала себя такой живой.
«Я спала», — подумала она. — «Я спала всю свою жизнь и теперь просыпаюсь!»
Комнатам, казалось, не было конца. Голди знала, что музей не может быть настолько большим, но он все тянулся и тянулся. Двери, через которые они проходили, были шириной, наверное, с улицу, витрины образовывали бесконечные ряды.
А потом, пройдя очередную дверь, они вышли на дорогу. Впрочем, над головой все еще был потолок. И в Джуэле не было дорог похожих на эту.
Прямо перед ними был свободный квартал. Он весь зарос колючими кустами и скрывался в тени. В центре росло огромное дерево, в ветвях которого кто-то построил маленький деревянный домик со скрипучей лестницей.
Голди никогда не встречала что-либо столь же интересное. Она сделала шаг к дереву и остановилось: прямо перед ней, так близко, что если бы здесь были мама и папа, то их бы хватил удар, проходила канава.
Огромная канава в два ее роста с водой на самом дне.
Грязной водой…
Нечистой водой…
Полной заразы, топящей детей водой…
И внезапно на Голди навалились события последних дней. Ее возбуждение куда-то исчезло, оставив только страх. Она стояла с открытым ртом, глядя в канаву, и в ее голове была только мысль об опасности.
— Что случилось? — спросил мальчик, который уже перебрался на другую сторону канавы. — Ты испугалась?
— Ну… нет…
— Да.
— Нет!
— Я знал, что ты бесполезна, — сказал мальчик, и, не оглядываясь, исчез в тенях квартала, унеся на своем плече Морг.
Голди не знала, что делать. Сначала она подумала, что подождет, пока мальчик не вернется. А затем услышала слабый скрип, словно кто-то подкрадывался к ней, и она решила, что стоит найти Шинью или херро Дана.
Но при мысли о самостоятельном путешествии через тускло освещенные комнаты, со всеми этими звуками, которые раздавались там, ее снова охватил страх. И поэтому девочка осталась на месте.
Рев раздался, казалось, изниоткуда. На дальнем конце дороги зажглись яркие прожекторы. Послышался звук рога. Голди смотрела на происходящее в изумлении. Это была уличная повозка, и она ехала прямо на нее!
Время словно замедлило свой бег. Голди слышала, как где-то далеко кричит мальчик, но не двинулась с места. Ей казалось, что она спит, что все это происходит с кем-то другим и она наблюдает за этим издалека.
Мальчик закричал снова, и из теней пустого квартала появилось… нечто. Нечто, что, бросив на Голди один взгляд, бросилось к ней. Нечто с красными глазами и жуткой пастью. Нечто, что открыло пасть и гавкнуло. Этот звук слился с завываниями сигнального рога повозки и отразился от потолка, подобно грому.
«Как глупо», — отрешенно подумала Голди. — «Меня собьет повозка. Зачем бриззлхаунд так спешит?»
Также отрешенно она пыталась понять, кто доберется до нее первым. Размышляла, что будет больнее. Даже предположила, что это и есть наказание, которое придумал Шинью за украденные монеты.
Повозка почти настигла ее, но и бриззлхаунд был рядом. Он перепрыгнул через канаву одним движением. Его глаза пылали. Он раскрыл свою ужасную пасть…
В эту секунду Голди пришла в себя. С отчаянным криком она попыталась увернуться, но было слишком поздно, бриззлхаунд прицелился слишком хорошо. Его зубы ухватили ее сарафан. Она взлетела. Ноги ее болтались из стороны в сторону и она, казалось, падала вниз. Вниз в канаву.
Последнее что она услышала, прежде чем потерять сознание, был звук повозки, проносящейся мимо. А последнее что почувствовала — горячее дыхание бриззлхаунда на лице.
Собачьи микробы
Командующий улыбался. У него была исключительно чарующая улыбка, которой он пользовался в том случае, если хотел заставить людей делать то, что в обычной ситуации им делать не полагалось.
А теперь он использовал ее на лейтенант-маршале ополчения.
— Я хочу поздравить вас, сэр, — сказал он. — Вы отлично поработали над организацией поисков тех людей, которые заложили бомбу. Мы, мирные жители Джуэла, благодарны вам за вашу верную службу.
Лейтенант-маршал покраснел и уставился в пол временного офиса Командующего.
— Я… я сожалею, ваша честь, что я не принимал участия в поисках.
— Ра-азве? — командующий удивленно изогнул бровь. — Я думал, что каждый ценный человек должен был сделать свой вклад в такие времена.
— Протектор… она больше мне не доверяет, ваша честь. Из-за сбежавшей девочки и ножниц. И, кажется, есть вероятность того… — он закусил губу, — что меня отдадут под трибунал. И моя карьера…
Он умолк.
— Неужели Протектор винит вас в случившемся?
— Увы, это так, ваша честь. И правильно делает. Это моя вина…
— Но каким образом это ваша вина? — вскричал Командующий. — Разве вы отвечаете за детей города? Разве вы, ополченцы, должны быть няньками? Нет! И я не хочу ничего слышать об этом! Если в этом и есть чья-то вина, то только моя! Мне следовало ожидать, что такое произойдет. Я должен был быть более внимательным.
— Вы очень добры, ваша честь. Но…
— Но это правда! Когда будет трибунал? Я приду и выскажусь в вашу защиту.
Лейтенант-маршал посмотрел на Командующего. На его лице появилась неожиданная надежда.
— Неужели, ваша честь? Но это же может все изменить!
— Считайте, что я так и сделаю, — махнул рукой Командующий. — Город не может позволить себе потерять такого ценного человека.
— Я не знаю, как отблагодарить вас, ваша честь! Если есть что-нибудь, что я могу сделать… как-то отплатить…
— В этом нет необходимости… Я делаю это…
Командующий замер, словно ему в голову внезапно пришла мысль.
— Хотя, если подумать… — сказал он, придавая лицу задумчивое выражение, — есть кое-что, что вы можете сделать. Мне очень нелегко найти человека, с которым я бы мог это обсудить. Умного человека, который не растреплет мои слова по миру.
— Вы можете говорить все что пожелаете, ваша честь! — с жаром заверил его лейтенант-маршал. — Я буду нем как рыба!
— В самом деле? Ну… тогда… — Командующий провел пальцем по краю стола, растягивая время. — Ее милость Протектор, — наконец сказал он, — отлично управляет городом.
— О да, ваша честь. Я очень уважаю ее.
— Но иногда, я опасаюсь… — Командующий замолчал и встряхнул головой. — Нет… не стоит так говорить… Я думаю, ее решения все так же верны…
- Предыдущая
- 12/44
- Следующая