Опальный маг (СИ) - Кузнецова Ирина (2) - Страница 53
- Предыдущая
- 53/66
- Следующая
Айрис резко открыла глаза. Её настоящее имя - Айрис, не Эвредика. Она так долго играла роль Феи, что уже стала забывать кто она на самом деле, вжившись в роль. Она - Хамелеон с Зандира и должна спасти своего мужа.
Она отсутствующим, пустым взглядом поглядела на склонившиеся над ней встревоженные лица и равнодушно отмахнулась.
- Я в порядке. Идёмте.
Нэдфилд задумчиво переглянулся с Пронырой. Нарида выглядела ещё более озабоченной реакцией Феи, чем гоблины, и согласилась не задерживаться в этих проклятых землях, а дойти и оглядеть уже развалины замка.
3
Дракон свалил на охоту с Ясенем. Трубадур решил прогуляться в соседний лесок, пособирать грибочков, потренькать в тишине на гитаре. Маргелиус, ковыляя, увязался за музыкантом. Он с огромным трудом, опираясь дрожащими руками на палку, переставлял, как древний старик, ноги. Пройдоха, поглядев на титанические потуги мага, почесал бровь и отвернулся.
В следующее мгновение он оказался нос к носу с враном, крупным сильным хищником, обитающим в северных лесах. Тот, выгнув по кошачьи спину, на мгновение уставился на трубадура, который растерянно заморгал.
- Не шевелись! - услышал он хриплый вопль Маргелиуса и в следующее мгновение маг с усилием преодолел расстояние до трубадура, сбил того с ног, в траву, придавив к самой земле, шипя в ухо. - Замри!
Вран издал яростный вопль, и Пройдоха с изумлением услышал, что Маргелиус в ответ издал свирепое шипение. Вран сделал шаг ближе и издал новый неистовый звук. Маргелиус, глядя горящими глазами в глаза врана, издал ответный вопль. Противостояние зверь - человек началось. Хищник, ворча, повернул задумчиво голову в бок, и тут трубадур, на которого герцог навалился всем телом, придавив его в очень неудобной позе, болезненно шевельнулся. Хищник мгновенно развернул голову в обратном направлении и ринулся в атаку.
- Проклятье, - выругался герцог и ринулся навстречу хищнику, запустив тому землицей в глаза. В следующее мгновение вран с Маргелиусом рухнули в пыль, сцепившись насмерть.
Трубадур вскочил на ноги, не зная, что делать. Видя, что вран подмял герцога под себя, а маг безуспешно пытается взять в мёртвый замок шею врана искалеченными руками, он со всей дури опустил гитару на голову хищника. Вран на мгновение поднял голову поглядеть на обидчика, и Маргелиусу этого мига было достаточно, чтобы, глубоко вдохнув, сверкнув наливающимися кровью глазами, впиться зубами в шею северного хищника, разорвав ему горло, глотая кровь. Тот дёрнулся в агонии, но впившегося в него смертельной хваткой человека сбросить не смог, глаза его медленно стекленели. Маргелиус, тяжело дыша, поднял горящие безумным жёлто-кровавым огнём глаза, выплюнул остатки крови, вытер окровавленный рот ладонью и поглядел на трубадура, который позеленев, согнулся пополам, расставаясь с завтраком.
- Я тебе сказал не шевелиться! А теперь и ужасов на ночь глядя насмотрелся, и гитару себе испортил! - Маргелиус сплюнул розовой слюной, подбирая свою палку. - Скажи братьям, чтобы врана на шашлыки забрали, они вполне съедобны, - потом поглядел на всё еще зелёного трубадура и, немного подумав, добавил, показывая свои всё ещё страшно худые трясущиеся руки. - Не было у меня другой возможности его убить. И кстати, спасибо за помощь, - и, резко развернувшись, побрёл к замку.
До трубадура медленно дошло, что Маргелиус спас ему жизнь, сознательно рискуя своей, а он даже его не поблагодарил. Он вздохнул, подобрал треснувшую гитару.
Лютый, вернувшись с охоты и увидев грязного и потрёпанного герцога, пришёл в ужас, но, исследовав того и найдя, что сам его друг не пострадал, кроме того, что одежда, которую ему одолжил трубадур, и без того не новая и короткая тому, приняла теперь совсем плачевный вид. Великий герцог больше напоминал истощённого бродягу с неопрятными длинными волосами и давно небритой свирепой рожей. За разбойника с большой дороги он бы точно сошел, если бы не страшная худоба. Лютый, развалившись возле герцога, заботливо подсовывал тому куски мяса пожирнее, тщательно наблюдая, чтобы Маргелиус всё съел.
Когда Ясень узнал, что он пропустил, он не мог успокоиться ещё часа полтора, бегая вокруг Маргелиуса кругами, чем довёл того до точки высшего кипения и задавая ещё более идиотские вопросы.
- Как это тебя не разорвало то, когда ты решил спасти жизнь Пройдохи?
- Захлопнись недомерок, - вялый пинок в сторону Ясеня.
- Слушай, я теперь понимаю, что такое слияние умов. Дракон, от тебя перенял это, ну это, - и насмешник сделал движения лапками, плечами и тазом. - Ну, эту любовь к рассюсюкиванию и слюнтяйству.
Маргелиус медленно доглодал косточку и метко запустил ею в Ясеня.
- Ай! - пискнул тот, прячась за Пройдоху.
Маргелиус завернулся в одеяло и провалился в тяжёлый сон. Дракон заботливо накрыл его крылом.
4
Нэдфилд с Айрис, скрытой за обликом Эвредики, и спутниками вошли в разрушенный замок. Их взору предстала мирная картина. Дракон сидит и задумчиво жуёт яблоко, вслух рассуждая о природе эмоций, маленький зелёный насмешник полирует себе ногти, два здоровенных гоблина играют с каменными лицами в шахматы. И хипповатый паренёк, сидящий у костра, аккуратно чинит свою гитару, которая, похоже, нехило пострадала в какой-то схватке.
Пройдоха поднял взгляд, откинув каштановую прядь с лица, и увидел пузатого гоблина и Проныру.
- Нэдфилд! Проныра! Вы вернулись, как и обещали! - затем поглядел на их спутниц. Первую он знал, Эвредика, Правительница Гвилберда, на лице которой читалось удивление, она задумчиво переводила взгляд с дракона на него, братьев и насмешника. Вторую он впервые видел. - Добрый день. Я - Весёлый Пройдоха, трубадур.
- Эвредика. Нарида, - представила свою спутницу Фея. - С Нэдфилдом и Пронырой вы, я поняла, знакомы.
Лютый повернул голову в сторону новоприбывших, внимательно их изучил и любезно представился.
- Огнедышащий Дракон. В узком кругу друзей - Лютый. А это Братья Твердолобы и Ясень, - вежливо представил дракон остальных спутников.
Эвредика обвела взглядом полуразрушенный зал, где вся компания сидела и с облегчением сказала.
- По крайне мере, вы живы.
- А куда мы денемся-то! - вклинился Ясень, который никогда до этого не общался с Феями. - Вы как насчёт пожрать? А то я уже кушать хочу.
Эвредика кивнула и перешла к делу.
- Как мне было сказано, вы шли освобождать, - тут она запнулась, но после паузы закончила. - Маргелиуса Альгвардского. Я хочу знать, что произошло.
- А ничего, - взял слово Ясень. - В том то и облом, Ваше Высочество, что ничегошеньки не произошло и мы тут уже одуреваем от скуки.
- То есть вы хотите сказать, вы его не освободили? Никакого саркофага с опальным герцогом вы не нашли? - нахмурилась Нарида, сдувая кудряшку с лица.
- Ещё как освободили, на кой ляд то я сюда пёрся столько времени! - ляпнул Ясень.
Эвредика поглядела на братьев, но те, достав игральные карты, на смену шахматам, хранили просто буддистское молчание. Взгляд её остановился на трубадуре.
Тот вздохнул и, пожав плечами, сказал:
- Ясень правду говорит, Лютый? - и он уставился ясными глазами на дракона.
Тот вздохнул и поднял крыло, отходя на шаг. Обнажая скрюченную, ужасно истощённую фигуру человека в каких-то обносках одежды, явно не его размера, завёрнутого в одеяло. Глаза человека были закрыты, и он даже не проснулся, когда Эвредика подошла ближе, задумчиво разглядывая распростёртую фигуру.
Айрис-Эвредика глядела на склетообразную фигуру Маргелиуса, и в её глазах плескалось невысказанное отчаяние при взгляде на такого дорогого ей человека в таком ужасном состоянии. Она резко повернулась к дракону.
- Что с ним?
Тот пожал крыльями в знак того, что не очень понимает физиологию людей.
На лице Нариды была брезгливость. И тут Ясень бесцеремонно отбрил.
- Что, что?! А ты представь, если тебя сначала расколошматить в фарш, затем соскрести то, что осталось, и на тысячу лет засунуть в саркофаг, затем, когда вы очнётесь, ещё месяц продержать в гробу без жратвы и воды. И погляжу я на вас!
- Предыдущая
- 53/66
- Следующая