Выбери любимый жанр

Как жить в обмане (СИ) - "niddy" - Страница 78


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

78

Глава 13. Новый лорд Малфой

Проснулся Джейсон лишь после обеда. Он не мог объяснить, как, но он знал, что друзья рядом с ним. Герми и Невилл, немного бледные, вероятно от бессонной ночи, спали на трансфигурированном в кровать диване. Его опекунша спала в кресле напротив, и только Антарес стоял у окна: он так и не смог заснуть, даже несмотря на то, что Снейп, зашедший часов в десять проверить состояние Джейсона, влил в него лошадиную дозу снотворного. Зелье подействовало, но образ друга, вспыхнувший в тот миг, когда он готов был отключиться, отрезвил не хуже холодного душа.

- Джейсон! - и каким образом друг почувствовал, что он проснулся?

- Привет, - хрипло прошептал парень, чуть болезненно улыбнувшись.

- Ты как себя чувствуешь? - Антарес был явно обеспокоен.

- Могло быть и лучше, - признался Джейсон. Он всё ещё ощущал какую-то непривычную слабость. Как в тот день, когда очнулся от Поцелуя дементора, и от долгого лежания его тело плохо его слушалось.

- Мы испугались, - Антарес побледнел, вспомнив тот миг, когда услышал во сне голос друга, зовущего его. Тогда к ним в спальню ворвалась Гермиона, тоже услышавшая зов друга. Невилл вспомнил, что Джейсон отправился к МакГонагалл, и они, даже не подумав привести себя в порядок, бросились в гостиную, а оттуда со всех ног понеслись к апартаментам декана.

- Кажется, мне не стоило колдовать, - усмехнулся парень. - Здесь был Снейп? Вроде, я слышал его голос.

- Он заходил проверить тебя, - в голосе друга послышалась растерянность, - Джейсон, тётя Минерва сказала, что ранила тебя, что это из-за неё ты оказался в таком состоянии.

- Я сам виноват, - возразил подросток, - Я забыл, что беспалочковыми опасно пользоваться, когда ранен - заклинания могут потребовать слишком много сил.

- То есть, ты действительно был ранен?! - глаза друга округлились.

- МакГонагалл здесь не причём, - не позволяя другу развить мысль, быстро сказал Джейсон, - Я же сам не сказал ей, что я анимаг.

- Ты хочешь сказать, что… - Антарес в шоке перевёл взгляд на женщину, а потом опять посмотрел на друга, не в силах закончить вопрос.

- Да, - кивнул парень, после чего горько усмехнулся, - Она права: я должен ей доверять.

- Никому ничего ты не должен, - сел на край его кровати Антарес.

- Она мой опекун…

- Ну и что с того? Дурслям же ты не доверял.

- Но, - Джейсон посмотрел на свою опекуншу, - она заботится обо мне, переживает. Она ведь с нами, она не причинит нам зла.

- Не причинит, - согласился друг, - Но, Джейсон, твои родители мне тоже не причиняли зла, но они ведь нас с тобой предали.

- Они были уверены, что поступают правильно, - не согласился подросток. - А тётя Мин всегда справедлива, я не помню, чтобы она хоть когда-нибудь поступала неправильно.

- Поступала, - отвёл глаза Антарес, - Помнишь, когда вас из-за Малфоя отправили в лес?

- Так Малфой пошёл вместе с нами, - усмехнулся Джейсон, - И потом, не могли же мы сказать, что наша ночная прогулка была операцией по спасению школы от Норберта?!

- А моя палочка? Почему она подарила тебе метлу, а палочку всего за 7 галеонов мне подарить не могла?

- Были против твои родители, - парни вздрогнули, не ожидая, что их тихий разговор кого-нибудь разбудит.

- Мои родители? - сглотнул Антарес, подняв затравленный взгляд на декана.

- Я предлагала им купить для тебя палочку, но они сказали, что сами купят, - профессор сочувственно смотрела студенту в глаза, - Если бы Альбус знал, кто ты на самом деле, он смог бы настоять…

- Мне не нужны подачки из-за того, что я Поттер! - взбеленился Антарес, но тут же виновато опустил глаза. - Простите, профессор, я не хотел. Я понимаю, что вы здесь не при чём, я просто не знал.

Его вскрик разбудил Невилла и Герми, которые теперь непонимающе смотрели на друзей и декана.

- Антарес, не извиняйся, - голос женщины был удивительно мягок, - Я всё понимаю. Прости, что оставила тебя тогда без палочки, - подросток густо покраснел и кивнул, не поднимая глаз, а МакГонагалл перевела взгляд на второго мальчика, - Джейсон, как ты себя чувствуешь?

- Спасибо, тётя, уже значительно лучше, - улыбнулся парень.

Благо, выходные только наступили. Два дня Минерва не позволяла Джейсону вставать с постели, его друзья были всё время рядом. Ремус, узнав о происшедшем, тоже не отходил от подростка. Несколько раз приходил Снейп: молча раздав зелья и проведя диагностику, он, так ничего и не сказав, уходил через камин к себе в подземелья. Люпину зельевар приносил и Волчье противоядие, которое Ремус по-прежнему исправно пил.

* * *

Наступило полнолуние. Уже в семь вечера в школу прибыли лорды Малфой, Нотт и Сильверстон, объясняя свой визит опасениями родителей студентов природой взятого Дамблдором профессора Люпина. Малфой представлял собой Попечительский совет школы, Нотт - министерство, а Сильверстон, у которого в школе учился племянник, по идее представлял всех родителей школьников.

- Уверяю, вам не о чем волноваться, - пытался решить всё мирным путём директор, - Профессор Снейп по моей просьбе готовит аконитовое зелье. Поверьте, детям ничего не грозит.

- Да неужели?! - саркастически изогнул бровь блондин. - Однако Совет попечителей иного мнения: оборотню нечего делать в школе.

- Возможно, вы позволите нам побеседовать с профессором Люпином? - предложил выход из сложившейся ситуации лорд Сильверстон.

- Боюсь, вы забываете, что сейчас полнолуние, - Дамблдору не понравился спокойный и мирный тон лорда. Конечно, Сильверстон не из тех, кто будет на каждом углу кичиться своей родословной, подобно Малфоям, однако не стоит списывать со счетов тот факт, что мужчина является лордом. - Луна уже взошла.

- Вот мы и посмотрим, представляет ли оборотень опасность, когда превращён, - в голосе Нотта слышалась не столько настойчивость, сколько угроза, и директор это отчётливо понял.

- Я уверена, что вы преувеличиваете опасность, - подала голос МакГонагалл, до этого молча наблюдавшая за спектаклем, устроенным лордами, - Не хотите ли сначала поговорить со студентами, которых уже полгода обучает профессор Люпин?

- Это неплохая идея, профессор, - чуть склонил голову Сильверстон, не давая Люциусу возможности возразить. - Думаю, лорды Блэк, Драйгон, Лонгботтом и мистер Малфой смогут прояснить ситуацию.

- Прекрасно, я их приведу, - к удивлению Дамблдора, сразу согласилась женщина.

Директор проводил её задумчивым взглядом. Было ощущение, что он выпал из реальности, что его, не спросясь, включили в игру, правила которой ему были неведомы. Явно не спроста лорд Сильверстон вызвал именно эту четвёрку. Ну ладно, пусть лорду интересно, кем же стал Поттер и мальчик, все эти годы заменявший героя. Вызов Драко Малфоя не вызывал вопросов: как-никак, здесь присутствовал его отец. Однако почему тогда не были названы Теодор Нотт и племянник самого Сильверстона? Насколько Дамблдор знал, Эрадан не так часто видит своего дядю. Да и вызов Лонгботтома… Хотя, может, Невилла лорд хочет расспросить о чудом выздоровевших родителях.

Вот вернулась Минерва, ведя за собой четверых студентов. Люциус кинул на сына презрительный взгляд и сухо кивнул в знак приветствия. Драко сразу понял, что отец не желает его сейчас видеть.

- Меня зовут лорд Сильверстон, со мною лорды Нотт и Малфой, - «представил» всех мужчина.

- Очень приятно, - в унисон ответили трое юношей. Драко лишь кивнул, безупречно следуя кодексу чистокровных.

- Мы пришли, чтобы разъяснить вопрос относительно вашего преподавателя защиты.

- А разве с профессором что-то не так? - «искренне» удивился Джейсон, - Мы видели его утром, с ним было всё в порядке.

- Он самый лучший профессор ЗОТИ, который у нас был, - с жаром ответил Невилл.

- Он неплохой, - скупо произнёс Драко, к искреннему изумлению и недовольству своего отца.

- А вам не сказали, что он оборотень? - прекрасно зная об осведомлённости присутствующих, спросил лорд Нотт.

78

Вы читаете книгу


Как жить в обмане (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело